Re: Verontrustende berichten
Geplaatst: 10 dec 2018, 18:47
Dat laatste waag ik te betwijfelen. Zeker in bepaalde streken en delen van ons land.
Jantje schreef:Dat laatste waag ik te betwijfelen. Zeker in bepaalde streken en delen van ons land.
Jawel. Maar de meesten in die streken trouwen met mensen van dezelfde kerk of richting, en gaan ook nog eens in dezelfde woonplaats wonen dan hun ouders.Bezorgd schreef:Jantje schreef:Dat laatste waag ik te betwijfelen. Zeker in bepaalde streken en delen van ons land.
Ook die jeugd zit op reformatorische scholen, die breder zijn dan enkel de GBS achterban.
En jeugd heeft heel veel invloed op elkaar.
Dat is een goede vraag,Laag schreef:Wat ik mij wel afvraag: Hoelang heeft die generatie genoeg aan de HSV?
De aanleiding tot deze discussie was een posting van DDD op pagina 156. Voor de posting van TSD kan men prima respect opbrengen. Het ging mis op het moment dat iemand ging beweren dat het in een groot aantal kerken verboden is om in de HSV te lezen. We zijn inmiddels vele pagina's verder en er is voor die bewering nog enkele bewijs geleverd. Zoiets beweren zonder ook maar een kern van waarheid is respectloos naar de kerken toe. Dat vind ik erg jammer. Opmerkingen als 'lui en gemakzuchtig' kwamen trouwens van dezelfde schrijver. Toe nou Jantje, dan kun je nu toch niet beginnen over respect?Jantje schreef:Inderdaad. Dat is zeker zo.
@TSD heeft wel gelijk dat het waar is dat de meesten over zijn post, die de aanleiding was tot deze discussie, gevallen zijn. Blijkbaar kon men daar het respect niet voor opbrengen. Dat vind ik wel jammer.
Om eerlijk te zijn mis ik het respect bij jou wel tov HSV gebruikers.... Dat vindt ik jammer. Je gebruikt soms grote en veroordelende woorden die niet nodig zijn.Jantje schreef:Inderdaad. Dat is zeker zo.
@TSD heeft wel gelijk dat het waar is dat de meesten over zijn post, die de aanleiding was tot deze discussie, gevallen zijn. Blijkbaar kon men daar het respect niet voor opbrengen. Dat vind ik wel jammer.
Bezorgd schreef:Dat is een goede vraag,Laag schreef:Wat ik mij wel afvraag: Hoelang heeft die generatie genoeg aan de HSV?
Misschien is de HSV wel een tussen vertaling.
De generatie na ons is denk ook veel beter in staat om over kerkmuren heen te kijken (ook mede dankzij reformatorisch onderwijs en interkerkelijke organisaties en bijeenkomsten) zodat samenwerken om te komen tot een nieuwe vertaling die breed gedragen wordt, veel makkelijker zal gaan,
Nee hoor, ik maak me alleen grote zorgen. @Laag verwoordt het hierboven heel duidelijk. En ik deel die zorg volledig. Waar is het over 100 jaar heen?Nasrani schreef:Om eerlijk te zijn mis ik het respect bij jou wel tov HSV gebruikers.... Dat vindt ik jammer. Je gebruikt soms grote en veroordelende woorden die niet nodig zijn.Jantje schreef:Inderdaad. Dat is zeker zo.
@TSD heeft wel gelijk dat het waar is dat de meesten over zijn post, die de aanleiding was tot deze discussie, gevallen zijn. Blijkbaar kon men daar het respect niet voor opbrengen. Dat vind ik wel jammer.
Stel jij nu hier dat de bijbel dus steeds verder afgegleden is de laatste honderden jaren na verschillende vertalingen?Laag schreef:Bezorgd schreef:Dat is een goede vraag,Laag schreef:Wat ik mij wel afvraag: Hoelang heeft die generatie genoeg aan de HSV?
Misschien is de HSV wel een tussen vertaling.
De generatie na ons is denk ook veel beter in staat om over kerkmuren heen te kijken (ook mede dankzij reformatorisch onderwijs en interkerkelijke organisaties en bijeenkomsten) zodat samenwerken om te komen tot een nieuwe vertaling die breed gedragen wordt, veel makkelijker zal gaan,
Misschien. We kunnen vertalen en vertalen. Vertalen is niet alleen woorden overzetten, goed lopende zinnen maken, maar ook de bedoeling van de schrijver weergeven, de bedoeling, om bij de Bijbel te blijven, de bedoeling van God met Zijn Woord. En wie is daartoe in staat?
Als de HSV over 20 jaar weer herzien moet worden, omdat de jeugd dan ook die taal niet meer verstaat, dan glijden we steeds verder af.
Waarom afgegleden? misschien is die wel beter!Bezorgd schreef:Stel jij nu hier dat de bijbel dus steeds verder afgegleden is de laatste honderden jaren na verschillende vertalingen?Laag schreef:Bezorgd schreef:Dat is een goede vraag,Laag schreef:Wat ik mij wel afvraag: Hoelang heeft die generatie genoeg aan de HSV?
Misschien is de HSV wel een tussen vertaling.
De generatie na ons is denk ook veel beter in staat om over kerkmuren heen te kijken (ook mede dankzij reformatorisch onderwijs en interkerkelijke organisaties en bijeenkomsten) zodat samenwerken om te komen tot een nieuwe vertaling die breed gedragen wordt, veel makkelijker zal gaan,
Misschien. We kunnen vertalen en vertalen. Vertalen is niet alleen woorden overzetten, goed lopende zinnen maken, maar ook de bedoeling van de schrijver weergeven, de bedoeling, om bij de Bijbel te blijven, de bedoeling van God met Zijn Woord. En wie is daartoe in staat?
Als de HSV over 20 jaar weer herzien moet worden, omdat de jeugd dan ook die taal niet meer verstaat, dan glijden we steeds verder af.
Ik zou zeggen lees je postings nog eens even rustig door die je in dit topic hebt geplaatst. Het kan best zijn dat je je zorgen maakt, dan nog kan er weinig respect zijn tov hen die de HSV lezen.Jantje schreef:Nee hoor, ik maak me alleen grote zorgen. @Laag verwoordt het hierboven heel duidelijk. En ik deel die zorg volledig. Waar is het over 100 jaar heen?Nasrani schreef:Om eerlijk te zijn mis ik het respect bij jou wel tov HSV gebruikers.... Dat vindt ik jammer. Je gebruikt soms grote en veroordelende woorden die niet nodig zijn.Jantje schreef:Inderdaad. Dat is zeker zo.
@TSD heeft wel gelijk dat het waar is dat de meesten over zijn post, die de aanleiding was tot deze discussie, gevallen zijn. Blijkbaar kon men daar het respect niet voor opbrengen. Dat vind ik wel jammer.
Nee, dan komt de bijbel steeds dichterbij. De bijbel bevat geen dubbele bodem, dus is een vertaling de bedoeling van God met Zijn Woord. Daar zijn mensjes uit het stof verrezen wel toe in staat.Laag schreef:Bezorgd schreef:Dat is een goede vraag,Laag schreef:Wat ik mij wel afvraag: Hoelang heeft die generatie genoeg aan de HSV?
Misschien is de HSV wel een tussen vertaling.
De generatie na ons is denk ook veel beter in staat om over kerkmuren heen te kijken (ook mede dankzij reformatorisch onderwijs en interkerkelijke organisaties en bijeenkomsten) zodat samenwerken om te komen tot een nieuwe vertaling die breed gedragen wordt, veel makkelijker zal gaan,
Misschien. We kunnen vertalen en vertalen. Vertalen is niet alleen woorden overzetten, goed lopende zinnen maken, maar ook de bedoeling van de schrijver weergeven, de bedoeling, om bij de Bijbel te blijven, de bedoeling van God met Zijn Woord. En wie is daartoe in staat?
Als de HSV over 20 jaar weer herzien moet worden, omdat de jeugd dan ook die taal niet meer verstaat, dan glijden we steeds verder af.
Het lijkt erop dat je vooral wil zeggen dat het geestelijke leven van de vertalers achteruit gaat. Klopt dat?Laag schreef:Misschien. We kunnen vertalen en vertalen. Vertalen is niet alleen woorden overzetten, goed lopende zinnen maken, maar ook de bedoeling van de schrijver weergeven, de bedoeling, om bij de Bijbel te blijven, de bedoeling van God met Zijn Woord. En wie is daartoe in staat?