Verontrustende berichten

Jantje
Verbannen
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: Verontrustende berichten

Bericht door Jantje »

DDD schreef:
TSD schreef:
Thuisvrouw schreef: De voortrekker van de ger gem ds. Kersten was erg voor eenheid binnen school, kerk en gezin.
Dat lijkt me ook heel verstandig. Als je wilt dat je kinderen straks de preken en Bijbellezen uit de SV (in de kerk) bij het opgroeien goed kunnen volgen, dan zal je toch thuis volgens mij actief het gebruik van SV moeten stimuleren, daaruit lezen en dat goed uitleggen. Je kinderen vertrouwt maken met de SV.

Wanneer je dat niet doet ben je als ouders mede een oorzaak ervan dat je kinderen vervreemden van hun kerkelijke thuisgemeente.
Het is jammer dat het draadje hierover gesloten is. Maar dat lijkt mij in het geheel niet juist. Als je thuis uit de SV leest, zullen veel kinderen nooit iets van de SV leren begrijpen. Dus als je wilt dat ze iets kunnen volgen van wat er in de kerk gebeurt, moet je het bijbelgedeelte eerst in bijvoorbeeld de BGT lezen. Anders kunnen ze er geen touw aan vastknopen. Dat geldt trouwens ook voor een belangrijk deel van de volwassenen.

De verkeerde keuzes van een kerkelijke gemeente zijn niet de verantwoordelijkheid van de ouders, natuurlijk. De ouders hebben de verantwoordelijkheid hun kinderen in de godzaligheid op te voeden, niet in de uitwassen van een conservatieve kerkelijke cultuur. Al is het ook goed om mee te geven dat het God heeft beliefd je door middel van de betreffende kerk in zijn verbond op te nemen.

@Thuisvrouw:
Dat is vast ook gebeurd, maar zo'n vraag is natuurlijk een vraag met een gedachtenwereld er achter. En die in zo'n context naar voren brengen vind ik niet passend.
Onzin. Bovendien klopt de helft in de BGT niet. Dus dan leren ze het ook nog fout.

De vraag is óf het verkeerde keuzes zijn. Ik denk namelijk van niet. Bovendien: álle reformatorische scholen (basisscholen, middelbaar onderwijs en beroepsonderwijs) lezen, voor zover ik weet, uit de SV. Als je het dan thuis als ouders vertikt, omdat je het te moeilijk vind voor je kinderen, vraag ik me toch af waar je mee bezig bent. Je kunt gewoon aan de hand van een dagboek een stukje uit de SV lezen voor je kind, en daar dan samen over napraten en het gelezen gedeelte eventueel in eigen bewoording uitleggen. Maar ja, in deze jachtige tijd is daar helemaal geen tijd meer voor. Dus leest men liever even snel uit de kinder-Bijbel, of de BGT. Het is allemaal gemakzuchtigheid, niets meer en niets minder.
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
DDD
Berichten: 32621
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Verontrustende berichten

Bericht door DDD »

Ik vind het dus geen onzin. Ik heb regelmatig gehoord en gezien wat mensen, inclusief ambtsdragers, nu feitelijk van de bijbel begrijpen. En dat is bijzonder weinig. Men komt onmiddellijk met de heilige Geest aanzetten, maar dat vindt geen enkele grond in de Schrift.

Als je thuis alvast weet wat er staat, dan begrijp je tenminste ongeveer wat er in de kerk wordt gelezen.

Overigens is er natuurlijk niets op tegen om met de HSV mee te lezen, daarmee verhelp je al een belangrijk onderdeel van het probleem. In gemeenten waarin dat gebruikelijk is, zullen jongeren ook de gelezen SV beter begrijpen, tenzij ze een bijzonder lage verwerkingssnelheid hebben. Dan is het eerder verwarrend. Maar in dat geval begrijpen ze ook de SV niet.

Ik lees/luister regelmatig mee uit de BGT. En aangezien ik veel teksten uit de SV uit mijn hoofd ken, kan ik dat aardig vergelijken. Het is beslist onzin om te zeggen dat de helft niet klopt. De verschillen zien op detailniveau en betreffen vrijwel altijd nuances die alleen in een taalregister voor gevorderden (C1 bijvoorbeeld) duidelijk te maken zijn. Als je vertaalt in Nederlands B1, is dat dus niet mogelijk.

Het is mijns inziens gek om aan een vertaling in Nederlands B1 eisen te stellen die je kunt hanteren als je vertaalt naar Nederlands C2. Dat is precies wat de GBS doet. Men vergelijkt eigenlijk twee vormen van Nederlands, en vindt het ingewikkelde Nederlands geschikter om alle nuances uit te drukken. Dat is natuurlijk volkomen juist, maar daar schiet je niets mee op als je in het Swahili of in Nederlands B1 vertaalt. Dan moet je het gewoon met die taal doen.
Thuisvrouw
Berichten: 571
Lid geworden op: 08 mar 2018, 10:02

Re: Verontrustende berichten

Bericht door Thuisvrouw »

Dat is inderdaad jammer ja, dat mensen niet veel van de Bijbel begrijpen.

Het probleem is echter dat je dat niet oplost door er een BGT tegen aan te gooien. Begrijpen komt namelijk niet altijd door zinnen sterk te vereenvoudigen. Juist dan bestaat het gevaar dat de essentie gemist word. En word er ten diepste niets begrepen.

De dominee legt als het goed is, ook de tekst uit. Hij geeft weer wat er nu eigenlijk staat en bedoeld wordt. Tenminste, de onze doet dat. Zo doe je dat thuis vervolgens ook.

Gaandeweg begrijpen kinderen soms meer dan je denkt. Dat is mijn ervaring.

Daarbij zegt Petrus ook dat er veel dingen zijn die zwaar zijn om te verstaan. Dat lijkt mij niet op te lossen met een bijbelvertaling. Er wordt wel gewaarschuwd voor het verdraaien ervan. Daarom lijkt mij toch dat het buiten de HG niet omgaat, wat je ook doet en welke bijbelvertaling je ook hanteert.
DDD
Berichten: 32621
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Verontrustende berichten

Bericht door DDD »

Thuisvrouw schreef:Dat is inderdaad jammer ja, dat mensen niet veel van de Bijbel begrijpen.

Het probleem is echter dat je dat niet oplost door er een BGT tegen aan te gooien. Begrijpen komt namelijk niet altijd door zinnen sterk te vereenvoudigen. Juist dan bestaat het gevaar dat de essentie gemist word. En word er ten diepste niets begrepen.

De dominee legt als het goed is, ook de tekst uit. Hij geeft weer wat er nu eigenlijk staat en bedoeld wordt. Tenminste, de onze doet dat. Zo doe je dat thuis vervolgens ook.

Gaandeweg begrijpen kinderen soms meer dan je denkt. Dat is mijn ervaring.

Daarbij zegt Petrus ook dat er veel dingen zijn die zwaar zijn om te verstaan. Dat lijkt mij niet op te lossen met een bijbelvertaling. Er wordt wel gewaarschuwd voor het verdraaien ervan. Daarom lijkt mij toch dat het buiten de HG niet omgaat, wat je ook doet en welke bijbelvertaling je ook hanteert.
Dit bedoel ik dus.

Petrus zegt dat er sommige dingen moeilijk zijn te begrijpen. Maar de SV is voor de meeste mensen vrijwel in zijn geheel moeilijk te begrijpen. Dat blijkt wel, want anders zou je die Bijbeltekst niet in zijn tegendeel veranderen.

Maar los daarvan beweer ik niet dat je de Bijbel ten diepste begrijpt buiten de heilige Geest om.
Thuisvrouw
Berichten: 571
Lid geworden op: 08 mar 2018, 10:02

Re: Verontrustende berichten

Bericht door Thuisvrouw »

Dat is dus omdat ik verzuimd heb, de tekst er even bij te pakken. Gemakzucht dus. Schuif het op mijn conto, niet op de SV.
DDD
Berichten: 32621
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Verontrustende berichten

Bericht door DDD »

Het is niet om jou te pakken. Het is gewoon een prachtig voorbeeld. Als je alles prima zelf zou begrijpen, dan had je onmiddellijk gedacht dat er iets niet klopt. Zo moeilijk zijn die brieven tenslotte in het algemeen niet.

Er is niets mis met de SV, maar hij is voor slechts een selecte groep in deze tijd te begrijpen. Voor een deel is dat een bewuste keuze van de vertalers, maar voor een belangrijk deel ligt het aan de veranderingen in de taal.
Gebruikersavatar
Maanenschijn
Berichten: 5357
Lid geworden op: 01 jan 2016, 14:33

Re: Verontrustende berichten

Bericht door Maanenschijn »

Jantje schreef: Onzin. Bovendien klopt de helft in de BGT niet. Dus dan leren ze het ook nog fout.

De vraag is óf het verkeerde keuzes zijn. Ik denk namelijk van niet. Bovendien: álle reformatorische scholen (basisscholen, middelbaar onderwijs en beroepsonderwijs) lezen, voor zover ik weet, uit de SV. Als je het dan thuis als ouders vertikt, omdat je het te moeilijk vind voor je kinderen, vraag ik me toch af waar je mee bezig bent. Je kunt gewoon aan de hand van een dagboek een stukje uit de SV lezen voor je kind, en daar dan samen over napraten en het gelezen gedeelte eventueel in eigen bewoording uitleggen. Maar ja, in deze jachtige tijd is daar helemaal geen tijd meer voor. Dus leest men liever even snel uit de kinder-Bijbel, of de BGT. Het is allemaal gemakzuchtigheid, niets meer en niets minder.
Maak je het niet erg simpel zo? BGT is voor de helft onzin, rofoscholen lezen allemaal SV en ouders die HSV lezen zijn te gemakzuchtig om de SV uit te leggen. Beetje kort door de bocht, maar zo lees ik je post.

De BGT ken ik niet, dus kan er niet over oordelen, maar laat ik je dan meegeven dat er reformatorische scholen zijn (voortgezet onderwijs) waar men HSV leest. Ook dat HSV lezen in gezinnen, of om het persoonlijk te maken: in ons gezin, men de HSV niet leest uit gemakzucht, maar uit een diepe wens dat de kinderen meer van de Bijbel als Gos Woord verstaan en te motiveren ook zelf in hun eigen tijd de Bijbel te lezen.
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.
Jantje
Verbannen
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: Verontrustende berichten

Bericht door Jantje »

DDD schreef:Ik vind het dus geen onzin. Ik heb regelmatig gehoord en gezien wat mensen, inclusief ambtsdragers, nu feitelijk van de bijbel begrijpen. En dat is bijzonder weinig. Men komt onmiddellijk met de heilige Geest aanzetten, maar dat vindt geen enkele grond in de Schrift.
Kun je voorbeelden noemen?
DDD schreef:Als je thuis alvast weet wat er staat, dan begrijp je tenminste ongeveer wat er in de kerk wordt gelezen.
Je kunt ook een Bijbelverklaring van Matthew Henry of de kanttekeningen erbij pakken.
DDD schreef:Overigens is er natuurlijk niets op tegen om met de HSV mee te lezen, daarmee verhelp je al een belangrijk onderdeel van het probleem. In gemeenten waarin dat gebruikelijk is, zullen jongeren ook de gelezen SV beter begrijpen, tenzij ze een bijzonder lage verwerkingssnelheid hebben. Dan is het eerder verwarrend. Maar in dat geval begrijpen ze ook de SV niet.
Dit is de reinste onzin. In een groot deel van de kerken is dat trouwens ook verboden, en terecht. Tijdens de eredienst wordt er uit de Statenvertaling gepreekt, dus ook in de bank daaruit meegelezen.
DDD schreef:Ik lees/luister regelmatig mee uit de BGT. En aangezien ik veel teksten uit de SV uit mijn hoofd ken, kan ik dat aardig vergelijken. Het is beslist onzin om te zeggen dat de helft niet klopt. De verschillen zien op detailniveau en betreffen vrijwel altijd nuances die alleen in een taalregister voor gevorderden (C1 bijvoorbeeld) duidelijk te maken zijn. Als je vertaalt in Nederlands B1, is dat dus niet mogelijk.

Het is mijns inziens gek om aan een vertaling in Nederlands B1 eisen te stellen die je kunt hanteren als je vertaalt naar Nederlands C2. Dat is precies wat de GBS doet. Men vergelijkt eigenlijk twee vormen van Nederlands, en vindt het ingewikkelde Nederlands geschikter om alle nuances uit te drukken. Dat is natuurlijk volkomen juist, maar daar schiet je niets mee op als je in het Swahili of in Nederlands B1 vertaalt. Dan moet je het gewoon met die taal doen.
Heb je daar enig bewijs voor?
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
Jantje
Verbannen
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: Verontrustende berichten

Bericht door Jantje »

Maanenschijn schreef:
Jantje schreef: Onzin. Bovendien klopt de helft in de BGT niet. Dus dan leren ze het ook nog fout.

De vraag is óf het verkeerde keuzes zijn. Ik denk namelijk van niet. Bovendien: álle reformatorische scholen (basisscholen, middelbaar onderwijs en beroepsonderwijs) lezen, voor zover ik weet, uit de SV. Als je het dan thuis als ouders vertikt, omdat je het te moeilijk vind voor je kinderen, vraag ik me toch af waar je mee bezig bent. Je kunt gewoon aan de hand van een dagboek een stukje uit de SV lezen voor je kind, en daar dan samen over napraten en het gelezen gedeelte eventueel in eigen bewoording uitleggen. Maar ja, in deze jachtige tijd is daar helemaal geen tijd meer voor. Dus leest men liever even snel uit de kinder-Bijbel, of de BGT. Het is allemaal gemakzuchtigheid, niets meer en niets minder.
Maak je het niet erg simpel zo? BGT is voor de helft onzin, rofoscholen lezen allemaal SV en ouders die HSV lezen zijn te gemakzuchtig om de SV uit te leggen. Beetje kort door de bocht, maar zo lees ik je post.

De BGT ken ik niet, dus kan er niet over oordelen, maar laat ik je dan meegeven dat er reformatorische scholen zijn (voortgezet onderwijs) waar men HSV leest. Ook dat HSV lezen in gezinnen, of om het persoonlijk te maken: in ons gezin, men de HSV niet leest uit gemakzucht, maar uit een diepe wens dat de kinderen meer van de Bijbel als Gods Woord verstaan en te motiveren ook zelf in hun eigen tijd de Bijbel te lezen.
Nee, ik geloof echt dat er in de gezinnen steken vallen. Als ouders de moeite niet meer nemen om hun kinderen (bij de doop beloofd, zoals @Thuisvrouw al reeds eerder schreef!) in de SV te onderwijzen, zijn zij er mede debet aan dat hun kinderen die vertaling niet begrijpen.

Heb je voorbeelden van reformatorische scholen waar de HSV wordt gelezen? Ik ken er trouwens wel één, toevallig een basisschool, bedenk ik nu, maar dat is dan ook echt de enige.
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
Ditbenik
Inactief
Berichten: 3465
Lid geworden op: 25 feb 2011, 17:09

Re: Verontrustende berichten

Bericht door Ditbenik »

Jantje schreef:
DDD schreef:
TSD schreef:
Thuisvrouw schreef: De voortrekker van de ger gem ds. Kersten was erg voor eenheid binnen school, kerk en gezin.
Dat lijkt me ook heel verstandig. Als je wilt dat je kinderen straks de preken en Bijbellezen uit de SV (in de kerk) bij het opgroeien goed kunnen volgen, dan zal je toch thuis volgens mij actief het gebruik van SV moeten stimuleren, daaruit lezen en dat goed uitleggen. Je kinderen vertrouwt maken met de SV.

Wanneer je dat niet doet ben je als ouders mede een oorzaak ervan dat je kinderen vervreemden van hun kerkelijke thuisgemeente.
Het is jammer dat het draadje hierover gesloten is. Maar dat lijkt mij in het geheel niet juist. Als je thuis uit de SV leest, zullen veel kinderen nooit iets van de SV leren begrijpen. Dus als je wilt dat ze iets kunnen volgen van wat er in de kerk gebeurt, moet je het bijbelgedeelte eerst in bijvoorbeeld de BGT lezen. Anders kunnen ze er geen touw aan vastknopen. Dat geldt trouwens ook voor een belangrijk deel van de volwassenen.

De verkeerde keuzes van een kerkelijke gemeente zijn niet de verantwoordelijkheid van de ouders, natuurlijk. De ouders hebben de verantwoordelijkheid hun kinderen in de godzaligheid op te voeden, niet in de uitwassen van een conservatieve kerkelijke cultuur. Al is het ook goed om mee te geven dat het God heeft beliefd je door middel van de betreffende kerk in zijn verbond op te nemen.

@Thuisvrouw:
Dat is vast ook gebeurd, maar zo'n vraag is natuurlijk een vraag met een gedachtenwereld er achter. En die in zo'n context naar voren brengen vind ik niet passend.
Onzin. Bovendien klopt de helft in de BGT niet. Dus dan leren ze het ook nog fout.

De vraag is óf het verkeerde keuzes zijn. Ik denk namelijk van niet. Bovendien: álle reformatorische scholen (basisscholen, middelbaar onderwijs en beroepsonderwijs) lezen, voor zover ik weet, uit de SV. Als je het dan thuis als ouders vertikt, omdat je het te moeilijk vind voor je kinderen, vraag ik me toch af waar je mee bezig bent. Je kunt gewoon aan de hand van een dagboek een stukje uit de SV lezen voor je kind, en daar dan samen over napraten en het gelezen gedeelte eventueel in eigen bewoording uitleggen. Maar ja, in deze jachtige tijd is daar helemaal geen tijd meer voor. Dus leest men liever even snel uit de kinder-Bijbel, of de BGT. Het is allemaal gemakzuchtigheid, niets meer en niets minder.
Ik heb mij altijd verantwoordelijk gevoeld voor de opvoeding van mijn kinderen en die verantwoordelijkheid heb ik ook nooit willen overdragen aan de school. Ik hoef mij daarom ook niet aan de scholen te verantwoorden maar de school moet zich aan mij verantwoorden, om de eenvoudige reden dat God deze kinderen aan ons heeft toevertrouwd.
Mijn kinderen zijn inmiddels allemaal de deur uit, maar wij hebben thuis jaren de HSV gelezen, vanuit de deeluitgave van voor 2010. Op school werd de SV gelezen en dat heeft nooit tot problemen geleid.
Dat heeft niets te maken met vertikken. Ik vind het kwalijk hiervan beschuldigd te worden. Wij hebben er juist naar gestreefd te kinderen op te voelden bij het Woord van God en hen geleerd iedere dag persoonlijk tijd vrij te maken om de Bijbel te lezen en te bidden. Juist omdat we dat wilden, kozen we voor de HSV om dat tekstueel te begrijpen is. Dat voor het werkelijk verstaan en geloven van de Schrift de Heilige Geest nodig is, weet ik maar al te goed. Maar als iemand beweert dat de taal dan niets uit maakt, moet je Hebreeuws en Grieks gaan lezen.
Met gemakzucht heeft het opvoeden bij het Woord van God in normaal Nederlands helemaal niets te maken Jantje.
Thuisvrouw
Berichten: 571
Lid geworden op: 08 mar 2018, 10:02

Re: Verontrustende berichten

Bericht door Thuisvrouw »

DDD schreef:Het is niet om jou te pakken. Het is gewoon een prachtig voorbeeld. Als je alles prima zelf zou begrijpen, dan had je onmiddellijk gedacht dat er iets niet klopt. Zo moeilijk zijn die brieven tenslotte in het algemeen niet.

Er is niets mis met de SV, maar hij is voor slechts een selecte groep in deze tijd te begrijpen. Voor een deel is dat een bewuste keuze van de vertalers, maar voor een belangrijk deel ligt het aan de veranderingen in de taal.
Dus mijn citeerfout/gemakzucht is een prachtig voorbeeld dat de SV niet begrepen wordt? Lijkt mij meer een voorbeeld hoe er gedramd wordt om de SV als onbegrijpelijk neer te zetten. Trouwens, het ging erom of je sommige dingen die zwaar zijn om te verstaan, minder zwaar te verstaan maakt door een bijbelvertaling.
Gebruikersavatar
liz boer
Berichten: 2989
Lid geworden op: 18 jun 2018, 15:31

Re: Verontrustende berichten

Bericht door liz boer »

Jantje schreef:
Maanenschijn schreef:
Jantje schreef: Onzin. Bovendien klopt de helft in de BGT niet. Dus dan leren ze het ook nog fout.

De vraag is óf het verkeerde keuzes zijn. Ik denk namelijk van niet. Bovendien: álle reformatorische scholen (basisscholen, middelbaar onderwijs en beroepsonderwijs) lezen, voor zover ik weet, uit de SV. Als je het dan thuis als ouders vertikt, omdat je het te moeilijk vind voor je kinderen, vraag ik me toch af waar je mee bezig bent. Je kunt gewoon aan de hand van een dagboek een stukje uit de SV lezen voor je kind, en daar dan samen over napraten en het gelezen gedeelte eventueel in eigen bewoording uitleggen. Maar ja, in deze jachtige tijd is daar helemaal geen tijd meer voor. Dus leest men liever even snel uit de kinder-Bijbel, of de BGT. Het is allemaal gemakzuchtigheid, niets meer en niets minder.
Maak je het niet erg simpel zo? BGT is voor de helft onzin, rofoscholen lezen allemaal SV en ouders die HSV lezen zijn te gemakzuchtig om de SV uit te leggen. Beetje kort door de bocht, maar zo lees ik je post.

De BGT ken ik niet, dus kan er niet over oordelen, maar laat ik je dan meegeven dat er reformatorische scholen zijn (voortgezet onderwijs) waar men HSV leest. Ook dat HSV lezen in gezinnen, of om het persoonlijk te maken: in ons gezin, men de HSV niet leest uit gemakzucht, maar uit een diepe wens dat de kinderen meer van de Bijbel als Gods Woord verstaan en te motiveren ook zelf in hun eigen tijd de Bijbel te lezen.
Nee, ik geloof echt dat er in de gezinnen steken vallen. Als ouders de moeite niet meer nemen om hun kinderen (bij de doop beloofd, zoals @Thuisvrouw al reeds eerder schreef!) in de SV te onderwijzen, zijn zij er mede debet aan dat hun kinderen die vertaling niet begrijpen.

Heb je voorbeelden van reformatorische scholen waar de HSV wordt gelezen? Ik ken er trouwens wel één, toevallig een basisschool, bedenk ik nu, maar dat is dan ook echt de enige.
Als je kinderen een klein woordenschat hebben,
wij lezen naast de SV de basis Bijbel, samen een mooi geheel.
En nogmaals, 1kor 14 en danin het bijzonder vers 9 Alzo ook gijlieden, indien gij niet door de taal een duidelijke rede geeft, hoe zal verstaan worden hetgeen gesproken wordt? Want gij zult zijn als die in de lucht spreekt.
Zo God voor ons is, wie kan tegen ons zijn?
Gebruikersavatar
Maanenschijn
Berichten: 5357
Lid geworden op: 01 jan 2016, 14:33

Re: Verontrustende berichten

Bericht door Maanenschijn »

Jantje schreef:
Maanenschijn schreef:
Jantje schreef: Onzin. Bovendien klopt de helft in de BGT niet. Dus dan leren ze het ook nog fout.

De vraag is óf het verkeerde keuzes zijn. Ik denk namelijk van niet. Bovendien: álle reformatorische scholen (basisscholen, middelbaar onderwijs en beroepsonderwijs) lezen, voor zover ik weet, uit de SV. Als je het dan thuis als ouders vertikt, omdat je het te moeilijk vind voor je kinderen, vraag ik me toch af waar je mee bezig bent. Je kunt gewoon aan de hand van een dagboek een stukje uit de SV lezen voor je kind, en daar dan samen over napraten en het gelezen gedeelte eventueel in eigen bewoording uitleggen. Maar ja, in deze jachtige tijd is daar helemaal geen tijd meer voor. Dus leest men liever even snel uit de kinder-Bijbel, of de BGT. Het is allemaal gemakzuchtigheid, niets meer en niets minder.
Maak je het niet erg simpel zo? BGT is voor de helft onzin, rofoscholen lezen allemaal SV en ouders die HSV lezen zijn te gemakzuchtig om de SV uit te leggen. Beetje kort door de bocht, maar zo lees ik je post.

De BGT ken ik niet, dus kan er niet over oordelen, maar laat ik je dan meegeven dat er reformatorische scholen zijn (voortgezet onderwijs) waar men HSV leest. Ook dat HSV lezen in gezinnen, of om het persoonlijk te maken: in ons gezin, men de HSV niet leest uit gemakzucht, maar uit een diepe wens dat de kinderen meer van de Bijbel als Gods Woord verstaan en te motiveren ook zelf in hun eigen tijd de Bijbel te lezen.
Nee, ik geloof echt dat er in de gezinnen steken vallen. Als ouders de moeite niet meer nemen om hun kinderen (bij de doop beloofd, zoals @Thuisvrouw al reeds eerder schreef!) in de SV te onderwijzen, zijn zij er mede debet aan dat hun kinderen die vertaling niet begrijpen.

Heb je voorbeelden van reformatorische scholen waar de HSV wordt gelezen? Ik ken er trouwens wel één, toevallig een basisschool, bedenk ik nu, maar dat is dan ook echt de enige.
Ik wil je best verklappen, in ons gezin vallen er veel steken. Wij als ouders komen veel tekort in de opvoeding. En dat zeg ik niet gemakkelijk. Overigens heb ik bij de doop niet beloofd mijn kinderen in de SV te onderwijzen. Wel in de voorzijde leer, die in de kerk alhier geleerd wordt. Op de keeper beschouwd was de HSV er toen nog niet. Nogmaals, Ik raad je aan: stel je beeld bij dat HSV lezen niet zomaar uit gemakzucht voortkomt, maar ook uit een diep verlangen dat de jeugd, waarvan ik er hier 6 heb rondlopen, de Bijbel als de woorden tot hun zaligheid zullen begrijpen. Ook zonder mijn uitleg, omdat aandachtig en intensief lezen, overdenken en mediteren in stilte gebeurd, zonder dat er taalkundige uitlegger nodig zou moeten zijn.

Onze kinderen zijn variërend van zeer intelligent tot eenvoudig van gedachten. Maar voor allen is de SV moeilijk om te lezen, gezien het grote verschil in de taal. Overigens lezen we hier thuis beide vertalingen.

Wat betreft de school: ik meen te eten dat bijv. Het Ichtuscollege in Veenendaal de HSV leest.

Als laatste heb ik het gevoel dat de discussie over HSV en SV nooit te winnen of te verliezen valt. Elke partij blijft bij zijn standpunt. Ik vraag mij zelf dan ook vaak af, waarom ik toch reageer..... mooi moment om daar nu mee te stoppen.
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.
Gebruikersavatar
liz boer
Berichten: 2989
Lid geworden op: 18 jun 2018, 15:31

Re: Verontrustende berichten

Bericht door liz boer »

Thuisvrouw schreef:
DDD schreef:Het is niet om jou te pakken. Het is gewoon een prachtig voorbeeld. Als je alles prima zelf zou begrijpen, dan had je onmiddellijk gedacht dat er iets niet klopt. Zo moeilijk zijn die brieven tenslotte in het algemeen niet.

Er is niets mis met de SV, maar hij is voor slechts een selecte groep in deze tijd te begrijpen. Voor een deel is dat een bewuste keuze van de vertalers, maar voor een belangrijk deel ligt het aan de veranderingen in de taal.
Dus mijn citeerfout/gemakzucht is een prachtig voorbeeld dat de SV niet begrepen wordt? Lijkt mij meer een voorbeeld hoe er gedramd wordt om de SV als onbegrijpelijk neer te zetten. Trouwens, het ging erom of je sommige dingen die zwaar zijn om te verstaan, minder zwaar te verstaan maakt door een bijbelvertaling.
Dat denk ik wel, als er geen Bijbelvertaling was, moesten we allemaal Hebreeuws, Grieks en Aramees gaan leren.
Zo God voor ons is, wie kan tegen ons zijn?
DDD
Berichten: 32621
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Verontrustende berichten

Bericht door DDD »

Jantje schreef:
DDD schreef:Ik vind het dus geen onzin. Ik heb regelmatig gehoord en gezien wat mensen, inclusief ambtsdragers, nu feitelijk van de bijbel begrijpen. En dat is bijzonder weinig. Men komt onmiddellijk met de heilige Geest aanzetten, maar dat vindt geen enkele grond in de Schrift.
Kun je voorbeelden noemen?
DDD schreef:Als je thuis alvast weet wat er staat, dan begrijp je tenminste ongeveer wat er in de kerk wordt gelezen.
Je kunt ook een Bijbelverklaring van Matthew Henry of de kanttekeningen erbij pakken.
DDD schreef:Overigens is er natuurlijk niets op tegen om met de HSV mee te lezen, daarmee verhelp je al een belangrijk onderdeel van het probleem. In gemeenten waarin dat gebruikelijk is, zullen jongeren ook de gelezen SV beter begrijpen, tenzij ze een bijzonder lage verwerkingssnelheid hebben. Dan is het eerder verwarrend. Maar in dat geval begrijpen ze ook de SV niet.
Dit is de reinste onzin. In een groot deel van de kerken is dat trouwens ook verboden, en terecht. Tijdens de eredienst wordt er uit de Statenvertaling gepreekt, dus ook in de bank daaruit meegelezen.
DDD schreef:Ik lees/luister regelmatig mee uit de BGT. En aangezien ik veel teksten uit de SV uit mijn hoofd ken, kan ik dat aardig vergelijken. Het is beslist onzin om te zeggen dat de helft niet klopt. De verschillen zien op detailniveau en betreffen vrijwel altijd nuances die alleen in een taalregister voor gevorderden (C1 bijvoorbeeld) duidelijk te maken zijn. Als je vertaalt in Nederlands B1, is dat dus niet mogelijk.

Het is mijns inziens gek om aan een vertaling in Nederlands B1 eisen te stellen die je kunt hanteren als je vertaalt naar Nederlands C2. Dat is precies wat de GBS doet. Men vergelijkt eigenlijk twee vormen van Nederlands, en vindt het ingewikkelde Nederlands geschikter om alle nuances uit te drukken. Dat is natuurlijk volkomen juist, maar daar schiet je niets mee op als je in het Swahili of in Nederlands B1 vertaalt. Dan moet je het gewoon met die taal doen.
Heb je daar enig bewijs voor?
Het spijt me, maar dit vind ik dus bij uitstek ongepaste vragen.

Ten eerste ga ik hier natuurlijk geen mensen bij naam en toenaam met hun vergissingen of tekortkomingen bespreken. Het staat je vrij om wel of niet te geloven wat ik zeg.

De kanttekeningen helpen niet zoveel, want zijn minstens in even onbegrijpelijk Nederlands geschreven.

Ik geloof er niets van dat er kerken zijn waar het meelezen in de HSV verboden is. Hoe zou je dat nu kunnen verbieden? Maar goed, er gebeuren gekke dingen, dus ik laat me graag verrassen. Ik geloof vooralsnog niet dat er kerkelijke gemeenten zijn waar je niet met een andere bijbel zou mogen meelezen. En als ze er wel zijn, dan betwijfel ik of je zo'n gezelschap nog onder de kerken kunt scharen. Mijns inziens ben je dan een sekte geworden.

En dan ten slotte moet ik bewijs aanleveren voor (ja, waarvoor eigenlijk: daarvoor) mijn opmerkingen over de verschillende taalregisters van SV en BGT. Ik zou zeggen: verdiep je enig moment in het onderwerp. Wat ik schrijf is mijns inziens duidelijk. Je zou hier kunnen beginnen:
http://www.nbv.nl/nbv-en-andere-vertalingen/nbv-en-bgt/
Gesloten