Pagina 15 van 69
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 13 dec 2014, 23:11
door huisman
Luther schreef:Zonderling schreef:Ik durf wel zeggen dat vertalingen die minder woordgetrouw zijn, vrijwel zonder uitzondering ook minder betrouwbaar zijn.
Het lijkt mij dat mijn opvatting legitiem is. Maar daarmee zeg ik niet dat een meer parafraserende vertaling per definitie onbetrouwbaar is. Maar mijn keuze is het niet.
Helder! Maar dan zitten we qua persoonlijke visie niet zo heel ver bij elkaar vandaan hoor. Ik heb alleen een opmerking willen maken over het etiket 'onbetrouwbaar' dat keer op keer door diverse posters op de HSV wordt geplakt. Dat dient de discussie niet, voedt alleen maar de emoties, en staat het wederzijds verstaan van elkaar danig in de weg. Ik laat inderdaad de SV en de HSV gewoon naast elkaar staan, en gebruik ze beide, naast nog een keur aan andere vertalingen.
Zonderling schreef:Verder weet jij dat ik van mening ben dat een nieuwe of tweede vertaling volgens hetzelfde beginsel en met dezelfde zeggingskracht als de SV, mogelijk is. Maar dan niet door steeds simpeler en steeds vrijer te vertalen, maar door te vertalen volgens de vastheid van het oorspronkelijke, en door niet wijs te zijn boven hetgeen geschreven is. Als dat ook de bedoeling is van de posting van Jongere zoals door jou geciteerd, dan ben ik het daarmee van harte eens.
Ik kan niet voor Jongere spreken, maar je hebt me hierin goed begrepen. Ik denk dat dit mogelijk is en hoop er ook nog steeds op.
Dus de HSV is
niet de oplossing voor betrouwbaar en verstaanbaar ?
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 15 dec 2014, 07:28
door Luther
huisman schreef:Dus de HSV is niet de oplossing voor betrouwbaar en verstaanbaar ?
Niet DE oplossing; misschien EEN oplossing. Persoonlijk ben ik van mening dat er namelijk wel een verstaanbaarheidsprobleem is.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 18 mei 2015, 16:01
door Erik
Het publiciteitsoffensief is gestart voor deze vertaling. Ben benieuwd hoe de ontvangst zal zijn?
Vooral de kwaliteit van het materiaal boeit me.
De afgelopen jaren is de papierkwaliteit er niet beter op geworden. Jammer dat de micro-editie steeds minder voorkomt. Die past nl. lekker in de binnenzak van jas en colbert.
Een Statenvertaling voor doeners
Geplaatst: 29 mei 2015, 08:39
door DDD
https://www.nd.nl/nieuws/geloof/een-sta ... 8701.lynkx
interview ds. J. Joppe:
Vroeger lazen bevindelijk-gereformeerden één Bijbel, de Statenvertaling, eventueel met de Kanttekeningen. Nu is er een veelheid aan vertalingen, waar de Bijbel met uitleg nog bij komt. Wat vindt u van deze versnippering?
‘Toen ik vorig jaar op een bijeenkomst de plannen voor de Bijbel met uitleg uit de doeken deed, sprak een moeder mij aan: dominee, nu weet ik het helemaal niet meer. Ik heb mijn kinderen net de HSV-Jongerenbijbel gegeven, en nu komt dit eraan. Ze gaf blijk van een zekere verwarring, want er is al zo veel. Ik denk dat het in de praktijk naast elkaar gebruikt gaat worden. Waarbij geldt: hoe meer de Bijbel zelf gelezen wordt, hoe beter. We moeten weg uit de polarisatie van deze vertaling is goed en die is fout.’
Wijze woorden van een echte liefhebber van de GBS-Statenvertaling.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 29 mei 2015, 10:09
door Wittewrongel
Edit
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 29 mei 2015, 15:02
door Van Ewijk
Nu dit topic toch gaande is, ik heb toch al reeds enige vragen gesteld over vertalingen.
Nu meen ik hier ook nog te vernemen dat er verschillende edities zijn van de Statenvertaling?
Zo ja, wat is dan bijvoorbeeld het verschil tussen de GBS en de Jongbloededitie?
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 29 mei 2015, 15:40
door FlyingEagle
Af en toe verschil in woorden ik merk het vooral tijdens het lezen van het avondmaalsformulier
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 29 mei 2015, 16:08
door DDD
Jazeker. Je hebt ook nog de editie 1977, een heel beperkte herziening, vanuit de CGK, Gereformeerde Bond en de linkerflank van de GG.
In de GBS zijn allemaal extra hoofdletters en komma's geplaatst, die nu door Jongbloed soms blijken te worden overgenomen.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 29 mei 2015, 16:12
door Wilhelm
DDD schreef:Jazeker. Je hebt ook nog de editie 1977, een heel beperkte herziening, vanuit de CGK, Gereformeerde Bond en de linkerflank van de GG.
In de GBS zijn allemaal extra hoofdletters en komma's geplaatst, die nu door Jongbloed soms blijken te worden overgenomen.
Het positieve van de Jongbloed kerkbijbeltjes is , de psalmen worden zo weergegeven dat het voor niet ritmische zangers, heel makkelijk is om in incidentele gevallen toch ritmisch te zingen. Je hoeft alleen maar naar de cursief gedrukte woorden te kijken.

Ik maak er bij tijden dankbaar gebruik van.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 29 mei 2015, 16:23
door Floppy
Voor zover mij bekend is de GBS uitgave van de Statenvertaling de meest zuivere weergave van de SV in de huidige spelling; dat geldt ook - en misschien wel in het bijzonder - voor de kanttekeningen. Het schijnt dat de oudere, 3-delige SV met kanttekeningen veel fouten bevatte die door de loop der jaren/eeuwen zijn ontstaan.
Er is volgens mij geen betere SV dan die van de GBS.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 29 mei 2015, 16:26
door Mara
Wilhelm schreef:DDD schreef:Jazeker. Je hebt ook nog de editie 1977, een heel beperkte herziening, vanuit de CGK, Gereformeerde Bond en de linkerflank van de GG.
In de GBS zijn allemaal extra hoofdletters en komma's geplaatst, die nu door Jongbloed soms blijken te worden overgenomen.
Het positieve van de Jongbloed kerkbijbeltjes is , de psalmen worden zo weergegeven dat het voor niet ritmische zangers, heel makkelijk is om in incidentele gevallen toch ritmisch te zingen. Je hoeft alleen maar naar de cursief gedrukte woorden te kijken.

Ik maak er bij tijden dankbaar gebruik van.
Wij zingen inmiddels al een tijdje ritmisch, maar sommige Psalmen zijn nog best lastig qua ritme.
Je moet er veel meer bij nadenken.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 29 mei 2015, 19:09
door Van Ewijk
Erik schreef:Jammer dat de micro-editie steeds minder voorkomt. Die past nl. lekker in de binnenzak van jas en colbert.
Ik vind anders nog genoeg aanbod.
http://www.boekwinkeltjes.nl/singleorde ... =125472274
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 29 mei 2015, 19:14
door ejvl
Mara schreef:Wilhelm schreef:DDD schreef:Jazeker. Je hebt ook nog de editie 1977, een heel beperkte herziening, vanuit de CGK, Gereformeerde Bond en de linkerflank van de GG.
In de GBS zijn allemaal extra hoofdletters en komma's geplaatst, die nu door Jongbloed soms blijken te worden overgenomen.
Het positieve van de Jongbloed kerkbijbeltjes is , de psalmen worden zo weergegeven dat het voor niet ritmische zangers, heel makkelijk is om in incidentele gevallen toch ritmisch te zingen. Je hoeft alleen maar naar de cursief gedrukte woorden te kijken.

Ik maak er bij tijden dankbaar gebruik van.
Wij zingen inmiddels al een tijdje ritmisch, maar sommige Psalmen zijn nog best lastig qua ritme.
Je moet er veel meer bij nadenken.
1773 is inderdaad soms lastig te zingen ritmisch.
1968 gaat al een stuk beter.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 29 mei 2015, 19:55
door Luther
Wordt de presentatie van nu ergens life uitgezonden?
(Ik heb net het goedkoopste exemplaar in handen gehad: ziet er buitengewoon mooi uit!)
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 29 mei 2015, 19:57
door Auto
Luther schreef:Wordt de presentatie van nu ergens life uitgezonden?
(Ik heb net het goedkoopste exemplaar in handen gehad: ziet er buitengewoon mooi uit!)
Morgen om 9.00 uur mag je ze halen/kopen
