Pagina 129 van 136

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 14 sep 2013, 09:27
door refo
Bert Mulder schreef:
refo schreef:
Sorry, Bert.
Wij maken zelf wel uit hoe we met onze taal omgaan.
Shoppen, spotten en quoten zijn Nederlandse woorden geworden, zelfs bij Scrabble toegestaan. Ze hebben andere gevoelswaarde dan winkelen, zien en aanhalen.

Dat plaatje van die TV-weerdame komt van een Facebookpagina met allemaal van dat kwasi kromme Engels. Google maar eens 'make that the cat wise'. Dus allemaal met opzet zo krom.

En de Nederlanders in het buitenland doen hun best om de taal ter plekke of van de gesprekspartner te spreken. Dat doet wereldwijd verder niemand.

Dus geef je aan dat de Nederlanders 2 keer stom zijn. Niet alleen in het buitenland, maar ook in eigen land.

:yahoo :yahoo :yahoo

(mag niet spotten...)
Welnee.
Het Engels zit vol met Latijnse woorden. Die zijn ook ooit geleend.
Nederland ligt midden tussen Engels-, Duits-, Frans en andere talen sprekende mensen. We zijn niet groot. Dat zorgt voor veel leenwoorden.
Boodschappen doen = een lijstje (woord uit het Fans) afwerken wat je persé (Frans of Latijn) in huis moet hebben.
Winkelen is naar winkels gaan en proberen mooie dingen te ontdekken die je niet noodzakelijk ook koopt
Shoppen is naar winkels gaan en met volle tassen thuiskomen.

Leuk voorbeeld van het lenen van taal is de Nederlandse biefstuk.
Van het Latijnse BOVUS naar het Franse BOEUF werd het in het Engels BEEF. Alleen het vlees bleef over. Vervolgens stak het de Noordzee nog één keer over en werd het in Nederland BIEFSTUK. En dat is nog maar een klein stuk van de oorspronkelijke BEEF en nog minder van de BOVUS.

Verder niet dom dus.

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 14 sep 2013, 09:46
door vlinder
refo schreef:
Bert Mulder schreef:
refo schreef:
Sorry, Bert.
Wij maken zelf wel uit hoe we met onze taal omgaan.
Shoppen, spotten en quoten zijn Nederlandse woorden geworden, zelfs bij Scrabble toegestaan. Ze hebben andere gevoelswaarde dan winkelen, zien en aanhalen.

Dat plaatje van die TV-weerdame komt van een Facebookpagina met allemaal van dat kwasi kromme Engels. Google maar eens 'make that the cat wise'. Dus allemaal met opzet zo krom.

En de Nederlanders in het buitenland doen hun best om de taal ter plekke of van de gesprekspartner te spreken. Dat doet wereldwijd verder niemand.

Dus geef je aan dat de Nederlanders 2 keer stom zijn. Niet alleen in het buitenland, maar ook in eigen land.

:yahoo :yahoo :yahoo

(mag niet spotten...)

Welnee.
Het Engels zit vol met Latijnse woorden. Die zijn ook ooit geleend.
Nederland ligt midden tussen Engels-, Duits-, Frans en andere talen sprekende mensen. We zijn niet groot. Dat zorgt voor veel leenwoorden.
Boodschappen doen = een lijstje (woord uit het Fans) afwerken wat je persé (Frans of Latijn) in huis moet hebben.
Winkelen is naar winkels gaan en proberen mooie dingen te ontdekken die je niet noodzakelijk ook koopt
Shoppen is naar winkels gaan en met volle tassen thuiskomen.

Leuk voorbeeld van het lenen van taal is de Nederlandse biefstuk.
Van het Latijnse BOVUS naar het Franse BOEUF werd het in het Engels BEEF. Alleen het vlees bleef over. Vervolgens stak het de Noordzee nog één keer over en werd het in Nederland BIEFSTUK. En dat is nog maar een klein stuk van de oorspronkelijke BEEF en nog minder van de BOVUS.

Verder niet dom dus.
Beef is vlees
Steak is biefstuk
Toch?

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 14 sep 2013, 10:01
door jakobmarin
refo schreef:Dat plaatje van die TV-weerdame komt van een Facebookpagina met allemaal van dat kwasi kromme Engels. Google maar eens 'make that the cat wise'. Dus allemaal met opzet zo krom.
Het is vooral lachwekkend als je bepaalde nederlandse uitdrukkingen in letterlijk engels gaat vertalen zoals 'Make that the cat wise' doet.

In veel gevallen kun je prima van lett. NL naar UK vertalen en wordt het ook nog aardig begrepen :super

Now I must work in my householding, because my wife is way en I must pass on the children.

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 14 sep 2013, 15:40
door Bert Mulder
refo schreef:
Bert Mulder schreef:
refo schreef:
Sorry, Bert.
Wij maken zelf wel uit hoe we met onze taal omgaan.
Shoppen, spotten en quoten zijn Nederlandse woorden geworden, zelfs bij Scrabble toegestaan. Ze hebben andere gevoelswaarde dan winkelen, zien en aanhalen.

Dat plaatje van die TV-weerdame komt van een Facebookpagina met allemaal van dat kwasi kromme Engels. Google maar eens 'make that the cat wise'. Dus allemaal met opzet zo krom.

En de Nederlanders in het buitenland doen hun best om de taal ter plekke of van de gesprekspartner te spreken. Dat doet wereldwijd verder niemand.

Dus geef je aan dat de Nederlanders 2 keer stom zijn. Niet alleen in het buitenland, maar ook in eigen land.

:yahoo :yahoo :yahoo

(mag niet spotten...)
Welnee.
Het Engels zit vol met Latijnse woorden. Die zijn ook ooit geleend.
Nederland ligt midden tussen Engels-, Duits-, Frans en andere talen sprekende mensen. We zijn niet groot. Dat zorgt voor veel leenwoorden.
Boodschappen doen = een lijstje (woord uit het Fans) afwerken wat je persé (Frans of Latijn) in huis moet hebben.
Winkelen is naar winkels gaan en proberen mooie dingen te ontdekken die je niet noodzakelijk ook koopt
Shoppen is naar winkels gaan en met volle tassen thuiskomen.

Leuk voorbeeld van het lenen van taal is de Nederlandse biefstuk.
Van het Latijnse BOVUS naar het Franse BOEUF werd het in het Engels BEEF. Alleen het vlees bleef over. Vervolgens stak het de Noordzee nog één keer over en werd het in Nederland BIEFSTUK. En dat is nog maar een klein stuk van de oorspronkelijke BEEF en nog minder van de BOVUS.

Verder niet dom dus.
beef - bief
steak - stuk

direkt engels woord, alleen andere spelling. Zo gebruiken wij ook (soms) het woord beefsteak. Of anders (pork)steak, of (bison)steak.

Shopping in het engels betekend precies hetzelfde als het nederlands winkelen.

Mijn punt is, waarom engelse (of andere woorden) lenen als er een goed nederlands woord voor is...

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 14 sep 2013, 22:05
door jakobmarin
Bert Mulder schreef:Shopping in het engels betekend precies hetzelfde als het nederlands winkelen.

Mijn punt is, waarom engelse (of andere woorden) lenen als er een goed nederlands woord voor is...
Shoppen is niet helemaal hetzelfde als winkelen.
Shoppen heeft nog een 2e betekenis die Winkelen niet heeft : bij verscheidene zaken, banken [of kerken, JM] e.d. langsgaan om het aanbod te vergelijken (vandale)

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 14 sep 2013, 22:17
door Tiberius
"Om het aanbod te vergelijken". Die hoort eigenlijk in het woordspelingen-topic.

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 17 sep 2013, 20:16
door Gian
---knip--- Links naar deze website worden verwijderd in verband met het karakter van de site.

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 26 sep 2013, 19:13
door Reiziger

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 11 okt 2013, 21:56
door jakobmarin
Afbeelding

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 11 okt 2013, 22:08
door parel
jakobmarin schreef:Afbeelding
Zo herkenbaar :haha

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 15 okt 2013, 14:50
door jakobmarin
parel schreef:
jakobmarin schreef:Afbeelding
Zo herkenbaar :haha
Helaas voor mij, als man, ook een beetje...
Ik doe mijn best om de 'load' wat te verdelen :)

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 15 okt 2013, 14:54
door Tiberius
Dat streepje vanaf "Mag ik...?" loopt volgens mij verkeerd.

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 15 okt 2013, 14:57
door -DIA-
vlinder schreef:
refo schreef:
Bert Mulder schreef:
refo schreef:
Sorry, Bert.
Wij maken zelf wel uit hoe we met onze taal omgaan.
Shoppen, spotten en quoten zijn Nederlandse woorden geworden, zelfs bij Scrabble toegestaan. Ze hebben andere gevoelswaarde dan winkelen, zien en aanhalen.

Dat plaatje van die TV-weerdame komt van een Facebookpagina met allemaal van dat kwasi kromme Engels. Google maar eens 'make that the cat wise'. Dus allemaal met opzet zo krom.

En de Nederlanders in het buitenland doen hun best om de taal ter plekke of van de gesprekspartner te spreken. Dat doet wereldwijd verder niemand.

Dus geef je aan dat de Nederlanders 2 keer stom zijn. Niet alleen in het buitenland, maar ook in eigen land.

:yahoo :yahoo :yahoo

(mag niet spotten...)

Welnee.
Het Engels zit vol met Latijnse woorden. Die zijn ook ooit geleend.
Nederland ligt midden tussen Engels-, Duits-, Frans en andere talen sprekende mensen. We zijn niet groot. Dat zorgt voor veel leenwoorden.
Boodschappen doen = een lijstje (woord uit het Fans) afwerken wat je persé (Frans of Latijn) in huis moet hebben.
Winkelen is naar winkels gaan en proberen mooie dingen te ontdekken die je niet noodzakelijk ook koopt
Shoppen is naar winkels gaan en met volle tassen thuiskomen.

Leuk voorbeeld van het lenen van taal is de Nederlandse biefstuk.
Van het Latijnse BOVUS naar het Franse BOEUF werd het in het Engels BEEF. Alleen het vlees bleef over. Vervolgens stak het de Noordzee nog één keer over en werd het in Nederland BIEFSTUK. En dat is nog maar een klein stuk van de oorspronkelijke BEEF en nog minder van de BOVUS.

Verder niet dom dus.
Beef is vlees
Steak is biefstuk
Toch?
Van Dale's Etymologiscgh Woordenboek kan ik ook ieder belangstellende aanbevelen!

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 31 okt 2013, 13:46
door ejvl
Afbeelding

Re: Deze is echt leuk...

Geplaatst: 31 okt 2013, 15:58
door Reiziger
ejvl schreef:Afbeelding
:tas :tas :tas