Pagina 12 van 16

Geplaatst: 19 okt 2004, 21:28
door Refojongere
"Vandaar dat ik met smart wacht op de HSV. Bij gebrek aan beter lezen we dus Het Boek."

Er zijn veel betere alternatieven zoals de Willibrordvertaling als je geen zin hebt om de SV te lezen. http://www.omsionswil.nl/index.php?opti ... scdesc=ASC

Lees het artikel van Scholten over het Boek.

[Aangepast op 20/10/04 door Refojongere]

Geplaatst: 19 okt 2004, 21:42
door Pim
Oorspronkelijk gepost door Refojongere
"Vandaar dat ik met smart wacht op de HSV. Bij gebrek aan beter lezen we dus Het Boek."

Er zijn veel betere alternatieven zoals de Willibrordvertaling als je geen zin hebt om de SV te lezen. Zegt wel wat over je honger naar het zuivere Woord. http://www.omsionswil.nl/index.php?opti ... scdesc=ASC

Lees het artikel van Scholten over het Boek.
RJ,

Bid voor de mensen in Guinnee die het zuivere Woord niet hebben omdat ze geen Nederlands kunnen lezen.

Geplaatst: 19 okt 2004, 21:51
door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Pim
Oorspronkelijk gepost door Refojongere
"Vandaar dat ik met smart wacht op de HSV. Bij gebrek aan beter lezen we dus Het Boek."

Er zijn veel betere alternatieven zoals de Willibrordvertaling als je geen zin hebt om de SV te lezen. Zegt wel wat over je honger naar het zuivere Woord. http://www.omsionswil.nl/index.php?opti ... scdesc=ASC

Lees het artikel van Scholten over het Boek.
RJ,

Bid voor de mensen in Guinnee die het zuivere Woord niet hebben omdat ze geen Nederlands kunnen lezen.
Zal daar niet gewerkt worden met vertalingen die dichter bij de SV liggen dan bij Het Boek?
Is het Boek eigenlijk wel een vertaling van de SV?

Geplaatst: 19 okt 2004, 21:58
door Pim
Oorspronkelijk gepost door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Pim
Oorspronkelijk gepost door Refojongere
"Vandaar dat ik met smart wacht op de HSV. Bij gebrek aan beter lezen we dus Het Boek."

Er zijn veel betere alternatieven zoals de Willibrordvertaling als je geen zin hebt om de SV te lezen. Zegt wel wat over je honger naar het zuivere Woord. http://www.omsionswil.nl/index.php?opti ... scdesc=ASC

Lees het artikel van Scholten over het Boek.
RJ,

Bid voor de mensen in Guinnee die het zuivere Woord niet hebben omdat ze geen Nederlands kunnen lezen.
Zal daar niet gewerkt worden met vertalingen die dichter bij de SV liggen dan bij Het Boek?
Is het Boek eigenlijk wel een vertaling van de SV?
Marcel zegt dat hij met smart wacht op de HSV. Een HSV en een betrouwbare hedendaagse vertaling in welke taal dan ook liggen denk ik dicht bij elkaar.

De SV het zuivere Woord te noemen, gaat mij veel en veel te ver. Hiermee geef je indirect een waarde oordeel aan iedere andere vorm van vertaling.

Geplaatst: 19 okt 2004, 22:00
door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Pim
Oorspronkelijk gepost door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Pim
Oorspronkelijk gepost door Refojongere
"Vandaar dat ik met smart wacht op de HSV. Bij gebrek aan beter lezen we dus Het Boek."

Er zijn veel betere alternatieven zoals de Willibrordvertaling als je geen zin hebt om de SV te lezen. Zegt wel wat over je honger naar het zuivere Woord. http://www.omsionswil.nl/index.php?opti ... scdesc=ASC

Lees het artikel van Scholten over het Boek.
RJ,

Bid voor de mensen in Guinnee die het zuivere Woord niet hebben omdat ze geen Nederlands kunnen lezen.
Zal daar niet gewerkt worden met vertalingen die dichter bij de SV liggen dan bij Het Boek?
Is het Boek eigenlijk wel een vertaling van de SV?
Marcel zegt dat hij met smart wacht op de HSV. Een HSV en een betrouwbare hedendaagse vertaling in welke taal dan ook liggen denk ik dicht bij elkaar.

De SV het zuivere Woord te noemen, gaat mij veel en veel te ver. Hiermee geef je indirect een waarde oordeel aan iedere andere vorm van vertaling.
Mee eens. Maar Het Boek is wel een bijzonder vrije vertaling. De HSV-ers noemen het een parafrase.

Geplaatst: 19 okt 2004, 22:01
door Pim
Oorspronkelijk gepost door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Pim

De SV het zuivere Woord te noemen, gaat mij veel en veel te ver. Hiermee geef je indirect een waarde oordeel aan iedere andere vorm van vertaling.
Mee eens. Maar Het Boek is wel een bijzonder vrije vertaling. De HSV-ers noemen het een parafrase.
Klopt ik zou persoonlijk ook niet voor Het Boek kiezen.

Geplaatst: 19 okt 2004, 22:04
door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Refojongere
"Vandaar dat ik met smart wacht op de HSV. Bij gebrek aan beter lezen we dus Het Boek."

Er zijn veel betere alternatieven zoals de Willibrordvertaling als je geen zin hebt om de SV te lezen. Zegt wel wat over je honger naar het zuivere Woord. http://www.omsionswil.nl/index.php?opti ... scdesc=ASC

Lees het artikel van Scholten over het Boek.
Je schetst nu een vervelende karikatuur van me, RJ. Hoe kom je erbij dat ik geen zin heb de SV te lezen? Ik lees heel vaak in de SV. Het gaat er nu om wat we lezen aan tafel, waar de kinderen bij zijn.
Het heeft dus niets te maken met honger naar het zuivere Woord. Ik heb een enorme behoefte om het Woord ook aan mijn kinderen door te geven. Ze helemaal te 'doordrenken' met het Woord.

En die Scholten interesseert me geen zier.

Geplaatst: 19 okt 2004, 22:06
door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Refojongere
"Vandaar dat ik met smart wacht op de HSV. Bij gebrek aan beter lezen we dus Het Boek."

Er zijn veel betere alternatieven zoals de Willibrordvertaling als je geen zin hebt om de SV te lezen. Zegt wel wat over je honger naar het zuivere Woord. http://www.omsionswil.nl/index.php?opti ... scdesc=ASC

Lees het artikel van Scholten over het Boek.
Je schetst nu een vervelende karikatuur van me, RJ. Hoe kom je erbij dat ik geen zin heb de SV te lezen? Ik lees heel vaak in de SV. Het gaat er nu om wat we lezen aan tafel, waar de kinderen bij zijn.
Het heeft dus niets te maken met honger naar het zuivere Woord. Ik heb een enorme behoefte om het Woord ook aan mijn kinderen door te geven. Ze helemaal te 'doordrenken' met het Woord.

En die Scholten interesseert me geen zier.
Nou ja zeg, er wordt gewoon verwezen naar een artikel van Scholten hoor. Meer niet. Cool down.

Geplaatst: 19 okt 2004, 22:07
door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Pim
Oorspronkelijk gepost door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Pim

De SV het zuivere Woord te noemen, gaat mij veel en veel te ver. Hiermee geef je indirect een waarde oordeel aan iedere andere vorm van vertaling.
Mee eens. Maar Het Boek is wel een bijzonder vrije vertaling. De HSV-ers noemen het een parafrase.
Klopt ik zou persoonlijk ook niet voor Het Boek kiezen.
Lees jij ook niet voor uit de kinderbijbel aan tafel?

Geplaatst: 19 okt 2004, 22:07
door Pim
Oorspronkelijk gepost door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Refojongere
"Vandaar dat ik met smart wacht op de HSV. Bij gebrek aan beter lezen we dus Het Boek."

Er zijn veel betere alternatieven zoals de Willibrordvertaling als je geen zin hebt om de SV te lezen. Zegt wel wat over je honger naar het zuivere Woord. http://www.omsionswil.nl/index.php?opti ... scdesc=ASC

Lees het artikel van Scholten over het Boek.
Je schetst nu een vervelende karikatuur van me, RJ. Hoe kom je erbij dat ik geen zin heb de SV te lezen? Ik lees heel vaak in de SV. Het gaat er nu om wat we lezen aan tafel, waar de kinderen bij zijn.
Het heeft dus niets te maken met honger naar het zuivere Woord. Ik heb een enorme behoefte om het Woord ook aan mijn kinderen door te geven. Ze helemaal te 'doordrenken' met het Woord.

En die Scholten interesseert me geen zier.
Nou ja zeg, er wordt gewoon verwezen naar een artikel van Scholten hoor. Meer niet. Cool down.
Goed lezen BV. RJ stelt dat Lecram geen honger heeft naar het zuivere Woord.

Dat is op z'n zachtst gezegd niet netjes.

Geplaatst: 19 okt 2004, 22:08
door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Pim
Oorspronkelijk gepost door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Pim

De SV het zuivere Woord te noemen, gaat mij veel en veel te ver. Hiermee geef je indirect een waarde oordeel aan iedere andere vorm van vertaling.
Mee eens. Maar Het Boek is wel een bijzonder vrije vertaling. De HSV-ers noemen het een parafrase.
Klopt ik zou persoonlijk ook niet voor Het Boek kiezen.
Lees jij ook niet voor uit de kinderbijbel aan tafel?
Je hebt gelijk als je zegt dat geen enkele kinderbijbel bijbelgetrouw is, evenals Het Boek. Maar het doel van beide is wel even anders. Het Boek is niet speciaal geschreven voor kinderen.

Geplaatst: 19 okt 2004, 22:09
door Pim
Oorspronkelijk gepost door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Pim
Oorspronkelijk gepost door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Pim

De SV het zuivere Woord te noemen, gaat mij veel en veel te ver. Hiermee geef je indirect een waarde oordeel aan iedere andere vorm van vertaling.
Mee eens. Maar Het Boek is wel een bijzonder vrije vertaling. De HSV-ers noemen het een parafrase.
Klopt ik zou persoonlijk ook niet voor Het Boek kiezen.
Lees jij ook niet voor uit de kinderbijbel aan tafel?
Nee, maar dat komt omdat Roel nog erg jong is en Jona nog jonger.

Maar uiteraard komt dat er wel een keer van. Alleen dan komt een punt dat je over stapt naar de 'echte' bijbel.

Ik zou niet kunnen beargumenteren wanneer en waarom je over zou stappen van Het Boek naar een (H)SV? Dat moet je dan wel uitleggen naar de kinderen.

Geplaatst: 19 okt 2004, 22:09
door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Pim
Goed lezen BV. RJ stelt dat Lecram geen honger heeft naar het zuivere Woord.

Dat is op z'n zachtst gezegd niet netjes.
Nee dat idd. Maar geen zier schelen ook niet, toch??

Geplaatst: 19 okt 2004, 22:10
door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Refojongere
"Vandaar dat ik met smart wacht op de HSV. Bij gebrek aan beter lezen we dus Het Boek."

Er zijn veel betere alternatieven zoals de Willibrordvertaling als je geen zin hebt om de SV te lezen. Zegt wel wat over je honger naar het zuivere Woord. http://www.omsionswil.nl/index.php?opti ... scdesc=ASC

Lees het artikel van Scholten over het Boek.
Je schetst nu een vervelende karikatuur van me, RJ. Hoe kom je erbij dat ik geen zin heb de SV te lezen? Ik lees heel vaak in de SV. Het gaat er nu om wat we lezen aan tafel, waar de kinderen bij zijn.
Het heeft dus niets te maken met honger naar het zuivere Woord. Ik heb een enorme behoefte om het Woord ook aan mijn kinderen door te geven. Ze helemaal te 'doordrenken' met het Woord.

En die Scholten interesseert me geen zier.
Nou ja zeg, er wordt gewoon verwezen naar een artikel van Scholten hoor. Meer niet. Cool down.
Dat interesseert me dus niet, wat die man schrijft. Breek me de bek verder maar niet open.

Geplaatst: 19 okt 2004, 22:11
door Pim
Oorspronkelijk gepost door Barryvrouw
Oorspronkelijk gepost door Pim
Goed lezen BV. RJ stelt dat Lecram geen honger heeft naar het zuivere Woord.

Dat is op z'n zachtst gezegd niet netjes.
Nee dat idd. Maar geen zier schelen ook niet, toch??
Klopt. Lecram moet zeggen wat hij bedoelt, namelijk: de mening van Scholten interesseert me geen zier.