GBS
-
- Verbannen
- Berichten: 16185
- Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
- Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com
Re: GBS
Als je ook de verzen er nog bij geeft, hoop ik er over enkele uren uitgebreid antwoord op te geven. En als men onverhoopt een tekst niet snapt, is er altijd nog de Bijbel met Uitleg of de verklaring van Matthew Henry.
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
uw medeforummer Jantje
Re: GBS
En dan wordt de hele voorraad van de GBS waardeloos, want dan wil niemand meer een oude SV.liz boer schreef:Ja dat is te veel werk!Erskinees schreef:Ik heb de afgelopen maanden twee GBS diensten bezocht. Het viel me op dat beide keren de dienstdoende predikant aangaf dat "een taalkundige herziening van de Statenvertaling hard nodig is", bijv. -zo werd aangegeven- door de verklarende woordenlijst in de tekst op te nemen en niet in de kantlijn.
Beide predikanten zaten niet in het GBS-bestuur. Ik krijg hierdoor het gevoel dat het plan om de woordenlijst in de kantlijn op te nemen maar weinig steun van het grondvlak kan rekenen.
Re: GBS
Die staan erbij! In de kanttekeningen staan ook eigen interpretaties en oneffenheden of onduidelijkheden, zie bijvoorbeeld,Jantje schreef:Als je ook de verzen er nog bij geeft, hoop ik er over enkele uren uitgebreid antwoord op te geven. En als men onverhoopt een tekst niet snapt, is er altijd nog de Bijbel met Uitleg of de verklaring van Matthew Henry.
Richteren 20: 33 Toen maakten zich alle mannen Israëls op uit hun plaatsen en schikten den strijd te 59Baäl-Thamar; ook brak Israëls achterlage op uit haar plaats, 60na de ontbloting van 61Geba.
59 Westwaarts van Gibea gelegen, naar uitwijzen van de kaarten.
60 Dat is, nadat de stad van het krijgsvolk, dat nu van dezelve was afgetrokken, ontbloot was. Anders: uit de beemden, wiezen, maden, weiden.
Ik kan hier echt geen grondtaal van maken. en deze is echt uit die tijd en moet er gewoon uit!
Romeinen 2: 21 Die dan een ander leert, 50leert gij uzelven niet? Die predikt dat men niet stelen zal, 51steelt gij?
50 Namelijk gehoorzamen en doen hetgeen gij een ander leert, gelijk blijkt uit het volgende.
51 Dat is, trekt gij het goed van een ander door behendige wegen en kwade listen tot u? Gelijk de Joden hiervan altijd zeer berucht zijn geweest en nog zijn, Matth. 23:14. verwijsteksten
en deze psalm 147:9 Die het vee 15zijn voeder geeft, aan de 16jonge raven als zij roepen.
15 Hebr. zijn brood.
16 Hebr. de zonen der raaf. Zie de aantt. Job 39 op vers 3. verwijsteksten
Geeft die boer zijn vee dan ook geen eten?
Job 39: 3 Wie bereidt bde raaf haar 6kost als haar 7jongen 8tot God schreeuwen, als zij 9dwalen omdat er geen eten is?
b Ps. 147:9. Matth. 6:26. verwijsteksten
6 Het Hebreeuwse woord betekent eigenlijk den kost die met jagen gekregen wordt. Zie Gen. 27:3 en de aant. verwijsteksten
7 Hebr. geborenen.
8 Dat is, als zij in hun nest schreeuwen om aas; hetwelk een geroep tot God genaamd wordt, omdat God voor het voedsel der jonge raven zorg draagt. Men schrijft dat zij in het eerst, omdat zij wit paddenhaar hebben, van de ouden verlaten worden, totdat zij zwart zijn, en intussen wonderbaarlijk van God gespijsd worden met zekere wormpjes, die in het nest uit hun drek groeien. Vgl. Ps. 147:9. verwijsteksten
9 Te weten omtrent het nest van de moeder verlaten zijnde.
nu moet het toch goed zijn dacht ik
Zo God voor ons is, wie kan tegen ons zijn?
Re: GBS
Verdere incorrecte Kanttekeningen:
Judas vers 7:
Gelijk Sódom en Gomórra, en de steden rondom dezelve, die op gelijke wijze als deze gehoereerd hebben, en 37ander vlees zijn nagegaan, tot een voorbeeld voorgesteld zijn, dragende de straf des eeuwigen vuurs.
(37 Zo beschrijft de apostel met eerbare woorden de gruwelijke zonde der Sodomieten. Zie Rom. 1:27. verwijsteksten
Rom. 1:27 En insgelijks ook de mannen nalatende het natuurlijk gebruik der vrouw, zijn verhit geworden in hun lust tegen elkander, mannen met mannen schandelijkheid bedrijvende, en de vergelding van hun dwaling, die daartoe behoorde, in zichzelven ontvangende.)
'Ander vlees' duidt op engelen.
Lukas 2:1:
EN het geschiedde 1in diezelve dagen, dat er een gebod uitging van den keizer Augustus, dat de gehele wereld beschreven zou worden.
(1 Namelijk terwijl Maria zwanger ging.)
Het is waarschijnlijker dat het wijst op 'de dagen van Herodes' uit 1:5.
Bij 1 Johannes 5:7:
(15 Dit vers, alzo het een zeer klaar getuigenis vervat van de Heilige Drievuldigheid, schijnt van de arianen uit enige boeken uitgelaten geweest te zijn, maar wordt in meest alle Griekse boeken gevonden en zelfs ook bij vele oude en aanzienlijke leraars die voor de tijden der arianen geleefd hebben, tot bewijs der Heilige Drievuldigheid daaruit bijgebracht; en de tegenstelling van de getuigen op de aarde vers 8, toont klaarlijk dat dit vers daar wezen moet, gelijk ook blijkt uit vers 9, waar gesproken wordt van deze getuigenis Gods.)
In hoeverre het in de 17de eeuw klopte, weet ik niet. Maar nu kloppen er verschillende dingen in ieder geval niet.
Prediker 1:7:
7 Al de beken gaan in de zee, nochtans wordt de zee niet vol; naar de plaats waar de beken heengaan, derwaarts 19gaande keren zij weder.
(19 Te weten door de aderen die onder de aarde lopen.)
Wat!?
Judas vers 7:
Gelijk Sódom en Gomórra, en de steden rondom dezelve, die op gelijke wijze als deze gehoereerd hebben, en 37ander vlees zijn nagegaan, tot een voorbeeld voorgesteld zijn, dragende de straf des eeuwigen vuurs.
(37 Zo beschrijft de apostel met eerbare woorden de gruwelijke zonde der Sodomieten. Zie Rom. 1:27. verwijsteksten
Rom. 1:27 En insgelijks ook de mannen nalatende het natuurlijk gebruik der vrouw, zijn verhit geworden in hun lust tegen elkander, mannen met mannen schandelijkheid bedrijvende, en de vergelding van hun dwaling, die daartoe behoorde, in zichzelven ontvangende.)
'Ander vlees' duidt op engelen.
Lukas 2:1:
EN het geschiedde 1in diezelve dagen, dat er een gebod uitging van den keizer Augustus, dat de gehele wereld beschreven zou worden.
(1 Namelijk terwijl Maria zwanger ging.)
Het is waarschijnlijker dat het wijst op 'de dagen van Herodes' uit 1:5.
Bij 1 Johannes 5:7:
(15 Dit vers, alzo het een zeer klaar getuigenis vervat van de Heilige Drievuldigheid, schijnt van de arianen uit enige boeken uitgelaten geweest te zijn, maar wordt in meest alle Griekse boeken gevonden en zelfs ook bij vele oude en aanzienlijke leraars die voor de tijden der arianen geleefd hebben, tot bewijs der Heilige Drievuldigheid daaruit bijgebracht; en de tegenstelling van de getuigen op de aarde vers 8, toont klaarlijk dat dit vers daar wezen moet, gelijk ook blijkt uit vers 9, waar gesproken wordt van deze getuigenis Gods.)
In hoeverre het in de 17de eeuw klopte, weet ik niet. Maar nu kloppen er verschillende dingen in ieder geval niet.
Prediker 1:7:
7 Al de beken gaan in de zee, nochtans wordt de zee niet vol; naar de plaats waar de beken heengaan, derwaarts 19gaande keren zij weder.
(19 Te weten door de aderen die onder de aarde lopen.)
Wat!?
Where there are so many, all speech becomes a debate without end.
But two together may perhaps find wisdom.
~ J.R.R. Tolkien
But two together may perhaps find wisdom.
~ J.R.R. Tolkien
Re: GBS
Ik vind dat dit draadje geheel ontaardt in een discussie over kleinigheden. Dat past in zoverre bij het gespreksonderwerp, dat de GBS daar hele brochures over uitgeeft, maar de grote lijn in het gesprek raakt geheel en al buiten zicht.
Het is niet zo moeilijk om van iedere willekeurige Bijbelvertaling een aantal tekortkomingen op te sommen. Dat geldt ook voor de SV. Maar daarmee gaat het gesprek niet meer over het gespreksonderwerp.
Er zijn hoofd- en bijzaken. Ik weet die zelf ook niet altijd goed te onderscheiden, maar de vertaling van een onduidelijk vers in psalm 19 lijkt me bepaald geen reden om wel of niet een bepaalde vertaling te gebruiken.
Het is niet zo moeilijk om van iedere willekeurige Bijbelvertaling een aantal tekortkomingen op te sommen. Dat geldt ook voor de SV. Maar daarmee gaat het gesprek niet meer over het gespreksonderwerp.
Er zijn hoofd- en bijzaken. Ik weet die zelf ook niet altijd goed te onderscheiden, maar de vertaling van een onduidelijk vers in psalm 19 lijkt me bepaald geen reden om wel of niet een bepaalde vertaling te gebruiken.
Re: GBS
Lees ook Genesis 18 vers 22. Daar gaat het gewoon over engelen die als man herkenbaar zijn. Hoofdstuk 19 vers 1 als het verhaal over Sodom begint, dan verwijst dat naar de mannen van het hoofdstuk ervoor.Orfeo schreef:Verdere incorrecte Kanttekeningen:
Judas vers 7:
Gelijk Sódom en Gomórra, en de steden rondom dezelve, die op gelijke wijze als deze gehoereerd hebben, en 37ander vlees zijn nagegaan, tot een voorbeeld voorgesteld zijn, dragende de straf des eeuwigen vuurs.
(37 Zo beschrijft de apostel met eerbare woorden de gruwelijke zonde der Sodomieten. Zie Rom. 1:27. verwijsteksten
Rom. 1:27 En insgelijks ook de mannen nalatende het natuurlijk gebruik der vrouw, zijn verhit geworden in hun lust tegen elkander, mannen met mannen schandelijkheid bedrijvende, en de vergelding van hun dwaling, die daartoe behoorde, in zichzelven ontvangende.)
'Ander vlees' duidt op engelen.
Ik vind dit geen pietluttigheid meer.
Re: GBS
nou ja zeg. Dit is toch logisch en de kanttekeningen zijn hier volledig terecht. De Sodomietische mannen wilden zich aan MANNEN vergrijpen. Ze wisten niet dat het engelen waren.Herman schreef:Lees ook Genesis 18 vers 22. Daar gaat het gewoon over engelen die als man herkenbaar zijn. Hoofdstuk 19 vers 1 als het verhaal over Sodom begint, dan verwijst dat naar de mannen van het hoofdstuk ervoor.Orfeo schreef:Verdere incorrecte Kanttekeningen:
Judas vers 7:
Gelijk Sódom en Gomórra, en de steden rondom dezelve, die op gelijke wijze als deze gehoereerd hebben, en 37ander vlees zijn nagegaan, tot een voorbeeld voorgesteld zijn, dragende de straf des eeuwigen vuurs.
(37 Zo beschrijft de apostel met eerbare woorden de gruwelijke zonde der Sodomieten. Zie Rom. 1:27. verwijsteksten
Rom. 1:27 En insgelijks ook de mannen nalatende het natuurlijk gebruik der vrouw, zijn verhit geworden in hun lust tegen elkander, mannen met mannen schandelijkheid bedrijvende, en de vergelding van hun dwaling, die daartoe behoorde, in zichzelven ontvangende.)
'Ander vlees' duidt op engelen.
Ik vind dit geen pietluttigheid meer.
Verder vind ik het bizar hoe Liz Boer over de kanttekeningen spreekt: “zoveel onzin heb ik nog nooit gelezen”.
Helaas zijn we dit onrespectvolle en harde spreken ‘gewend’ van haar.
Re: GBS
Het gaat hier over de tekst van de kanttekeningen die (als ik het goed heb) in 1637 is gereed gekomen.
Dat er dus oude woorden in staan, mag geen verrassing heten.
Geschreven door een aantal geleerde, godvrezende mensen. Desondanks feilbare mensen.
Dat er dus fouten in staan, zeker met de kennis van nu, is ook niets bijzonders.
Is het dan gepast om lelijk te doen over zo'n tekst?
De kanttekeningen zijn mij de afgelopen jaren zeer dierbaar geworden, nog meer dan daarvoor. Hoewel ik ook niet alles overneem (vervangingsleer bijvoorbeeld). Maar er zijn een aantal kanttekeningen waar ik een dikke streep onder gezet heb. Ik ben er dankbaar voor, en de veroudering die er overduidelijk in te zien, neem ik voor lief.
Dat er dus oude woorden in staan, mag geen verrassing heten.
Geschreven door een aantal geleerde, godvrezende mensen. Desondanks feilbare mensen.
Dat er dus fouten in staan, zeker met de kennis van nu, is ook niets bijzonders.
Is het dan gepast om lelijk te doen over zo'n tekst?
De kanttekeningen zijn mij de afgelopen jaren zeer dierbaar geworden, nog meer dan daarvoor. Hoewel ik ook niet alles overneem (vervangingsleer bijvoorbeeld). Maar er zijn een aantal kanttekeningen waar ik een dikke streep onder gezet heb. Ik ben er dankbaar voor, en de veroudering die er overduidelijk in te zien, neem ik voor lief.
-
- Verbannen
- Berichten: 16185
- Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
- Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com
Re: GBS
@liz boer: volgens mij valt het met de onduidelijkheid wel mee, als je maar onderzoekt en leest, dan kom je al een heel eind.
Richteren 20 vers 33
Toen maakten zich alle mannen Israëls op uit hun plaatsen en schikten den strijd te Baäl-Thamar (59); ook brak Israëls achterlage op uit haar plaats, na de ontbloting (60) van Geba (60).
59. Westwaarts van Gibea gelegen, naar uitwijzen van de kaarten.
60. Dat is, nadat de stad van het krijgsvolk, dat nu van dezelve was afgetrokken, ontbloot was. Anders: uit de beemden, wiezen, maden, weiden.
61. Dat is, Gibea
De Bijbel met Uitleg schrijft bij vers 33 tot en met vers 36:
Bij Baäl-Thamar houdt het vluchtende leger (van Israël) halt en keert het zich tegen de Benjamieten. Er ontbrandt een hevige strijd. Als de Benjamieten Gíbea hebben verlaten (na ontbloting van Geba (Gíbea)), komen ook de soldaten die in hinderlaag liggen (vers 29) in actie. De Benjamieten beseffen dat ze in een val zijn gelopen. De Israëlieten behalen een grote overwinning. Totaal worden 25.100 Benjamieten gedood.
Psalm 147 vers 9
Die het vee zijn voeder (15) geeft, aan de jonge raven (16) als zij roepen.
15. Hebreeuws: zijn brood.
16. Hebreeuws: de zonen der raaf. Zie de aanttekeningen van Job 39 vers 3.
De Bijbel met Uitleg schrijft hierbij:
Ook bekommert Hij Zich over de dieren en zorgt dat zij te eten krijgen. Zelfs het gekras van de hongerige jonge raven hoort Hij. Met het woordje 'die' wordt God de Schepper dus bedoeld en geen boer (zoals jij beweert).
Job 39 vers 3
Wie bereidt de raaf (b) haar kost (6) als haar jongen (7) tot God schreeuwen (8), als zij dwalen (9) omdat er geen eten is?
b. Zie Psalm 147 vers 9 en Matthéüs 6 vers 26: Aanziet de vogelen des hemels, dat zij niet zaaien noch maaien, noch verzamelen in de schuren, en uw hemelse Vader voedt nochtans dezelve; gaat gij dezelve niet zeer veel te boven?.
6. Het Hebreeuwse woord betekent eigenlijk den kost die met jagen gekregen wordt.
7. Hebreeuws: geborenen.
8. Dat is, als zij in hun nest schreeuwen om aas; hetwelk een geroep tot God genaamd wordt, omdat God voor het voedsel der jonge raven zorg draagt. Men schrijft dat zij in het eerst, omdat zij wit paddenhaar hebben, van de ouden verlaten worden, totdat zij zwart zijn, en intussen wonderbaarlijk van God gespijsd worden met zekere wormpjes, die in het nest uit hun drek groeien. Vergelijk Psalm 147 vers 9.
9. Te weten omtrent het nest van de moeder verlaten zijnde.
De Bijbel met Uitleg schrijft hierbij:
God zegt dat Hij de jonge raven eten geeft als zij daarom schreeuwen. Dit staat overigens ook in kanttekening 8 vermeld, als ze van hun moeder verlaten worden, 'van God gespijsd worden met zekere wormpjes'.
Richteren 20 vers 33
Toen maakten zich alle mannen Israëls op uit hun plaatsen en schikten den strijd te Baäl-Thamar (59); ook brak Israëls achterlage op uit haar plaats, na de ontbloting (60) van Geba (60).
59. Westwaarts van Gibea gelegen, naar uitwijzen van de kaarten.
60. Dat is, nadat de stad van het krijgsvolk, dat nu van dezelve was afgetrokken, ontbloot was. Anders: uit de beemden, wiezen, maden, weiden.
61. Dat is, Gibea
De Bijbel met Uitleg schrijft bij vers 33 tot en met vers 36:
Bij Baäl-Thamar houdt het vluchtende leger (van Israël) halt en keert het zich tegen de Benjamieten. Er ontbrandt een hevige strijd. Als de Benjamieten Gíbea hebben verlaten (na ontbloting van Geba (Gíbea)), komen ook de soldaten die in hinderlaag liggen (vers 29) in actie. De Benjamieten beseffen dat ze in een val zijn gelopen. De Israëlieten behalen een grote overwinning. Totaal worden 25.100 Benjamieten gedood.
Psalm 147 vers 9
Die het vee zijn voeder (15) geeft, aan de jonge raven (16) als zij roepen.
15. Hebreeuws: zijn brood.
16. Hebreeuws: de zonen der raaf. Zie de aanttekeningen van Job 39 vers 3.
De Bijbel met Uitleg schrijft hierbij:
Ook bekommert Hij Zich over de dieren en zorgt dat zij te eten krijgen. Zelfs het gekras van de hongerige jonge raven hoort Hij. Met het woordje 'die' wordt God de Schepper dus bedoeld en geen boer (zoals jij beweert).
Job 39 vers 3
Wie bereidt de raaf (b) haar kost (6) als haar jongen (7) tot God schreeuwen (8), als zij dwalen (9) omdat er geen eten is?
b. Zie Psalm 147 vers 9 en Matthéüs 6 vers 26: Aanziet de vogelen des hemels, dat zij niet zaaien noch maaien, noch verzamelen in de schuren, en uw hemelse Vader voedt nochtans dezelve; gaat gij dezelve niet zeer veel te boven?.
6. Het Hebreeuwse woord betekent eigenlijk den kost die met jagen gekregen wordt.
7. Hebreeuws: geborenen.
8. Dat is, als zij in hun nest schreeuwen om aas; hetwelk een geroep tot God genaamd wordt, omdat God voor het voedsel der jonge raven zorg draagt. Men schrijft dat zij in het eerst, omdat zij wit paddenhaar hebben, van de ouden verlaten worden, totdat zij zwart zijn, en intussen wonderbaarlijk van God gespijsd worden met zekere wormpjes, die in het nest uit hun drek groeien. Vergelijk Psalm 147 vers 9.
9. Te weten omtrent het nest van de moeder verlaten zijnde.
De Bijbel met Uitleg schrijft hierbij:
God zegt dat Hij de jonge raven eten geeft als zij daarom schreeuwen. Dit staat overigens ook in kanttekening 8 vermeld, als ze van hun moeder verlaten worden, 'van God gespijsd worden met zekere wormpjes'.
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
uw medeforummer Jantje
Re: GBS
a) Google even de verschillen, je bent volgende week nog niet klaar.Junia schreef:Maar Jantje, dit meen je toch niet serieus?Jantje schreef:Zie dikgedrukte en de kanttekeningen.Jantje schreef: In vers 4 van de Statenvertaling staat er:
Geen spraak en geen woorden (6) zijn er, waar hun stem (7) niet wordt gehoord.
De kanttekeningen schrijven hierbij:In de Herziene Statenvertaling staat er bij Psaln 19 vers 4 echter geheel iets anders:
- Kanttekening 6. Dat is, hoezeer verscheiden de talen en woorden der mensen ook mogen zijn, zodat de een den ander niet kan verstaan, zo is nochtans (om zo te spreken) de taal dezer schepselen en werken van Gods handen bij allen verstaanbaar, dat men kan weten wat zij ons willen zeggen. Anders: Zij hebben geen spraak en geen woorden, nochtans wordt hun stem gehoord, dat is, verstaan.
Kanttekening 7. Te weten der hemelen, uit vers 2.
Geen spreken is er, geen woorden zijn er, hun stem wordt niet gehoord.
a) Er is nauwelijks verschil tussen beide vertalingen.
b) Als we het hebben over een juiste vertaling, dan kijk je m.i naar de grondtekst. Wat jij doet is een vertaling meten aan de hand v.d Statenvertaling, alsof dat de oorspronkelijke tekst vd Bijbel is.
b) de titel van de HSV doet vermoeden dat het op z'n minst een goede afgeleide is van de SV, juist daarom moet je hem toetsen aan de SV! Zo wordt tegelijkertijd die nogal rigoureuze herziening goed zichtbaar.
Iets in de trant van "Nieuwe bijbel vertaling" had passender geweest.
Re: RE: Re: GBS
Dat vind ik ook. Ook als er zeer denigrerend over de HSV wordt gesproken waar ook menigeen zich schuldig aan maakt.Jeremiah schreef:Wat een denigerende, arrogante, onrespectvolle, droevige post. Wat een niveau weer...liz boer schreef: zoveel onzin nog nooit gehoord.
Laat de discussie netjes zijn, zonder grote woorden richting de SV en richting de HSV.
Re: GBS
Dat verhaal over die raven is echt grote onzin raven voeren hun jongen net als andere vogels!Jeremiah schreef:Wat een denigerende, arrogante, onrespectvolle, droevige post. Wat een niveau weer...liz boer schreef: zoveel onzin nog nooit gehoord.
dat verhaal is onzin.
over de rest zeg ik dit niet.
Zo God voor ons is, wie kan tegen ons zijn?
Re: GBS
Hier beweren mensen dat de kantteleningen op de grondtekst gebaseerd zijn, nou dat probeer ik te weerleggen, de kanttekeningen zijn mij net zo dierbaar als dat jij zegt, maar er staan net zo goed fouten in, we hoeven hen echt niet op het niveau van de grondtekst te zetten.eilander schreef:Het gaat hier over de tekst van de kanttekeningen die (als ik het goed heb) in 1637 is gereed gekomen.
Dat er dus oude woorden in staan, mag geen verrassing heten.
Geschreven door een aantal geleerde, godvrezende mensen. Desondanks feilbare mensen.
Dat er dus fouten in staan, zeker met de kennis van nu, is ook niets bijzonders.
Is het dan gepast om lelijk te doen over zo'n tekst?
De kanttekeningen zijn mij de afgelopen jaren zeer dierbaar geworden, nog meer dan daarvoor. Hoewel ik ook niet alles overneem (vervangingsleer bijvoorbeeld). Maar er zijn een aantal kanttekeningen waar ik een dikke streep onder gezet heb. Ik ben er dankbaar voor, en de veroudering die er overduidelijk in te zien, neem ik voor lief.
Het gaat niet om verouderde taal, maar om dingen die niet waar zijn, ook de opmerking over de joden kan echt niet!
Zo God voor ons is, wie kan tegen ons zijn?
Re: GBS
Het gaat om de manier waarop je er over praat. Daarin wordt helaas liefde en respect gemist. Het niveau van de kanttekeningen is erg hoog en staat vol geestelijke lessen. Als er dan een misslag is - waarvoor overigens geldt dat ze dat in die tijd echt dachten - dan spreek je er niet op zo’n denigrerende manier over, vind ik. Hoe praat je over de fouten van je liefhebbende ouders?liz boer schreef:Dat verhaal over die raven is echt grote onzin raven voeren hun jongen net als andere vogels!Jeremiah schreef:Wat een denigerende, arrogante, onrespectvolle, droevige post. Wat een niveau weer...liz boer schreef: zoveel onzin nog nooit gehoord.
dat verhaal is onzin.
over de rest zeg ik dit niet.