Pagina 11 van 11

Re: Een verzuchting van een evangelist: "Voldoet oude rijm n

Geplaatst: 13 apr 2012, 08:55
door ejvl
Gewoon onberijmd :)
Onee, dan krijg je weer de discussie welke versie, SV, HSV, NBG enzo :fi

Re: Een verzuchting van een evangelist: "Voldoet oude rijm n

Geplaatst: 13 apr 2012, 09:00
door Hendrikus
Tiberius schreef:
Luther schreef:
Wilhelm schreef:Elke verbetering is begonnen met een verandering Caprice ;)
Zelfs de leer van de reformatie noemde men een "nije leer"

En om on-topic te gaan.
Is het jullie niet opgevallen in de preken van de afgelopen week (Goede Vrijdag / Pasen) hoeveel gezangen er in deze preken worden geciteerd?
...en verwerkt in de voor- en naspelen van de te zingen psalmen...:)
Dat maakt voor oude versus nieuwe rijm tot niet uit. :super
Nou, of je nu een gezang combineert met een hijgend hert of met een moede hinde, da's toch niet hetzelfde :OO3

Re: Een verzuchting van een evangelist: "Voldoet oude rijm n

Geplaatst: 13 apr 2012, 09:05
door Marco
Hendrikus schreef:Nou, of je nu een gezang combineert met een hijgend hert of met een moede hinde, da's toch niet hetzelfde :OO3
Er is een zekere 'bandbreedte': als je een gezang maakt op basis van een bijbeltekst, is het een gezang. Is het een vrije interpretatie van een bijbeltekst uit de psalmen, dan is het een gezang. Is het een vrije interpretatie van één hoofdstuk uit het boek psalmen, oftewel van een psalm, dan is het een gezang. Is de interpretatie minder vrij, dan is het een berijmde psalm.

Vraag: hoe vrij mag de interpretatie zijn?

Om hier eens een strikt antwoord op te geven, recht in de leer en zo..:

Het hijgend hert, der jacht ontkomen - en wat daar verder volgt...

...is geen berijmde psalm, maar een gezang. :oO

Re: Een verzuchting van een evangelist: "Voldoet oude rijm n

Geplaatst: 13 apr 2012, 09:12
door ejvl
Inderdaad, het zou gewoon moeten beginnen met:
't Schreeuwend hert naar waterstromen.
Alzo schreeuwt mijn ziel naar God.

Re: Een verzuchting van een evangelist: "Voldoet oude rijm n

Geplaatst: 13 apr 2012, 09:21
door Tiberius
ejvl schreef:Inderdaad, het zou gewoon moeten beginnen met:
't Schreeuwend hert naar waterstromen.
Alzo schreeuwt mijn ziel naar God.
Rijmt aardig, ja. :OO3

Re: Een verzuchting van een evangelist: "Voldoet oude rijm n

Geplaatst: 13 apr 2012, 09:22
door ejvl
Tiberius schreef: Rijmt aardig, ja. :OO3
Rijm is toch niet noodzakelijk om goed te kunnen zingen? :)

Re: Een verzuchting van een evangelist: "Voldoet oude rijm n

Geplaatst: 13 apr 2012, 09:35
door Hendrikus
ejvl schreef:Inderdaad, het zou gewoon moeten beginnen met:
't Schreeuwend hert naar waterstromen.
Alzo schreeuwt mijn ziel naar God.
Die zin klopt taalkundig niet, dus laten we dat maar niet doen.

Re: Een verzuchting van een evangelist: "Voldoet oude rijm n

Geplaatst: 13 apr 2012, 09:44
door ejvl
Klopt, ik ben niet iemand die dat zou kunnen.
Arie Loonstra heeft eens een poging gedaan, die vond ik wel mooi, zo letterlijk mogelijk, bijvoorbeeld psalm 1:

1. Gelukkig maar ook zalig is de man
die in der goddelozen weg niet gaat,
noch zit op wegen waar de zondaars lopen,
noch is op plaatsen waar de spotters zitten,
maar zich verlustigt in des Heeren wet
en overdenkt die wetten dag en nacht.

2. Want hij zal als een boom zijn aan een stroom,
die vrucht geeft op zijn tijd en welker blad
niet afvalt; al zijn werk zal wèl gelukken.
Alzo zijn goddelozen niet; maar drijven
als kaf dat weggeblazen door de wind
de lucht in, om zo eeuwig te vergaan.

3. Daarom zullen degenen niet bestaan,
die goddeloos zich stellen in 't gericht,
noch ook de zondaars, die in zonde blijven
in de vergaderingen der rechtvaard'gen;
want God, de Heere kent hun rechte weg,
maar 't pad der goddelozen zal vergaan.

Re: Een verzuchting van een evangelist: "Voldoet oude rijm n

Geplaatst: 13 apr 2012, 09:59
door Hendrikus
Ach, waarom al die moeite als er sinds 1968 al een goede berijming beschikbaar is?
Die maakt ook deel uit van het Liedboek en zal ook weer integraal worden overgenomen in het Liedboek dat volgend jaar mei verschijnt.

Re: Een verzuchting van een evangelist: "Voldoet oude rijm n

Geplaatst: 13 apr 2012, 14:40
door -DIA-
Hendrikus schreef:Ach, waarom al die moeite als er sinds 1968 al een goede berijming beschikbaar is?
Die maakt ook deel uit van het Liedboek en zal ook weer integraal worden overgenomen in het Liedboek dat volgend jaar mei verschijnt.
1968 is al behoorlijk lang geleden... Zou die taal niet weer een beetje aan herziening toe zijn?

Re: Een verzuchting van een evangelist: "Voldoet oude rijm n

Geplaatst: 13 apr 2012, 14:58
door Erasmiaan
-DIA- schreef:
Hendrikus schreef:Ach, waarom al die moeite als er sinds 1968 al een goede berijming beschikbaar is?
Die maakt ook deel uit van het Liedboek en zal ook weer integraal worden overgenomen in het Liedboek dat volgend jaar mei verschijnt.
1968 is al behoorlijk lang geleden... Zou die taal niet weer een beetje aan herziening toe zijn?
:haha

Re: Een verzuchting van een evangelist: "Voldoet oude rijm n

Geplaatst: 14 apr 2012, 01:02
door Upquark
Misschien moeten we eens wat remonstrantse dichteressen vragen, die doen het toch nog altijd goed bij ons? :nananere