Aandacht voor Bijbellezen

Rens
Berichten: 9673
Lid geworden op: 24 mar 2007, 21:22

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door Rens »

Gian schreef:
Tiberius schreef:Omdat de bijbelvertalingen die jij noemt lang niet zo betrouwbaar zijn als de SV.
Als je het echt zuiver wil houden moet je het orgineel lezen. Hebreeuws, grieks ect.
Wat dacht je van het Aramees, de taal die Jezus sprak????
Moderatorbericht:
Rens is overleden op 27 april 2010
http://www.refoforum.nl/forum/viewtopic ... 0&start=60
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34677
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door Tiberius »

Gian schreef:
Tiberius schreef:Omdat de bijbelvertalingen die jij noemt lang niet zo betrouwbaar zijn als de SV.
Als je het echt zuiver wil houden moet je het orgineel lezen. Hebreeuws, grieks ect.
En dan niet zeuren dat je het niet begrijpt, want van computers weet je ook alles.
Dat is ook veel beter, ja.
Maar de mensen die de Hebreeuwse en Griekse taal niet machtig zijn, kunnen beter de beste Nederlandse vertaling nemen, nietwaar?
Gebruikersavatar
Mister
Administrator
Berichten: 11767
Lid geworden op: 25 jul 2005, 12:06

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door Mister »

Tiberius schreef:
Gian schreef:
Tiberius schreef:Omdat de bijbelvertalingen die jij noemt lang niet zo betrouwbaar zijn als de SV.
Als je het echt zuiver wil houden moet je het orgineel lezen. Hebreeuws, grieks ect.
En dan niet zeuren dat je het niet begrijpt, want van computers weet je ook alles.
Dat is ook veel beter, ja.
Maar de mensen die de Hebreeuwse en Griekse taal niet machtig zijn, kunnen beter de beste Nederlandse vertaling nemen, nietwaar?
Inderdaad...
Gebruikersavatar
Marnix
Berichten: 13464
Lid geworden op: 21 jul 2005, 13:18
Locatie: Hilversum

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door Marnix »

Tenzij die taal zo veranderd is dat veel mensen hem ook niet machtig zijn en delen van de inhoud langs hun heen gaat als ze die vertaling lezen... en het ook nog een blokkade is om uberhhaupt te gaan lezen.

Ik lees in het artikel dat uit een enquete onder GerGem-jongeren bleek dat ze de SV lang niet altijd begrijpen. En dan kan je de dscussie niet afdoen met "Grieks / Hebreeuws begrijpen ze niet dus moeten ze gewoon de beste Nederlandse vertaling lezen". Want blijkbaar begrijpen ze die ook lang niet altijd.
Do not waste time bothering whether you ‘love’ your neighbor; act as if you did. As soon as we do this we find one of the great secrets. When you are behaving as if you loved someone, you will presently come to love him."
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34677
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door Tiberius »

Dat is het argument ook niet.
Dat was mijn antwoord tegen Gian.
Gebruikersavatar
Marnix
Berichten: 13464
Lid geworden op: 21 jul 2005, 13:18
Locatie: Hilversum

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door Marnix »

oke, helder :)
Do not waste time bothering whether you ‘love’ your neighbor; act as if you did. As soon as we do this we find one of the great secrets. When you are behaving as if you loved someone, you will presently come to love him."
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34677
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door Tiberius »

Zo zie je wat een goede uitleg vermag. Terwijl de oorspronkelijke tekst gelijk is. :)
Gebruikersavatar
Gijs83
Berichten: 7035
Lid geworden op: 04 feb 2008, 17:12
Locatie: vlakbij een kerk

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door Gijs83 »

Marnix schreef:De vraag blijft dan wel of het echt zo goed is om andere vertalingen te weren omdat ze iets minder bijbelgetrouw zijn en vervolgens de voorkeur te geven aan een vertaling die kwa taal zo onbegrijpelijk is dat men nog minder van de boodschap meekrijgt. Overigens, dat je bij sommige vertaalkeuzes vraagtekens kan zetten wil nog niet zeggen dat het evangelie en de boodschap niet overkomen. Hooguit een aantal details niet... en dan komt er denk ik een hoop meer over dan bij vertalingen die jongeren uit zichzelf niet snel openslaan omdat ze er niets van begrijpen.

En daarnaast is het dus blijkbaar nodig dat er een goede hedendaagse vertaling komt die net zo betrouwbaar is als de SV. Waar blijft die vertaling? Als die er niet is, waarom ziet men de noodzaak er dan niet van in om die te schrijven? De enquete moet mensen toch aan het denken zetten en tot actie bewegen?
Je wilt met een Bijbelvertaling die je op dwaalsporen kan brengen toestaan zo bedrogen de eeuwigheid aandoen :quoi Dat is het wat bij mij altijd weegt.
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 24649
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door refo »

Gijs83 schreef:
Marnix schreef:De vraag blijft dan wel of het echt zo goed is om andere vertalingen te weren omdat ze iets minder bijbelgetrouw zijn en vervolgens de voorkeur te geven aan een vertaling die kwa taal zo onbegrijpelijk is dat men nog minder van de boodschap meekrijgt. Overigens, dat je bij sommige vertaalkeuzes vraagtekens kan zetten wil nog niet zeggen dat het evangelie en de boodschap niet overkomen. Hooguit een aantal details niet... en dan komt er denk ik een hoop meer over dan bij vertalingen die jongeren uit zichzelf niet snel openslaan omdat ze er niets van begrijpen.

En daarnaast is het dus blijkbaar nodig dat er een goede hedendaagse vertaling komt die net zo betrouwbaar is als de SV. Waar blijft die vertaling? Als die er niet is, waarom ziet men de noodzaak er dan niet van in om die te schrijven? De enquete moet mensen toch aan het denken zetten en tot actie bewegen?
Je wilt met een Bijbelvertaling die je op dwaalsporen kan brengen toestaan zo bedrogen de eeuwigheid aandoen :quoi Dat is het wat bij mij altijd weegt.
Welja, overdrijven is ook een kunst.
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Gebruikersavatar
Bonny
Berichten: 2512
Lid geworden op: 03 aug 2007, 16:29
Locatie: In partibus infidelium
Contacteer:

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door Bonny »

Gijs83 schreef:
Marnix schreef:De vraag blijft dan wel of het echt zo goed is om andere vertalingen te weren omdat ze iets minder bijbelgetrouw zijn en vervolgens de voorkeur te geven aan een vertaling die kwa taal zo onbegrijpelijk is dat men nog minder van de boodschap meekrijgt. Overigens, dat je bij sommige vertaalkeuzes vraagtekens kan zetten wil nog niet zeggen dat het evangelie en de boodschap niet overkomen. Hooguit een aantal details niet... en dan komt er denk ik een hoop meer over dan bij vertalingen die jongeren uit zichzelf niet snel openslaan omdat ze er niets van begrijpen.

En daarnaast is het dus blijkbaar nodig dat er een goede hedendaagse vertaling komt die net zo betrouwbaar is als de SV. Waar blijft die vertaling? Als die er niet is, waarom ziet men de noodzaak er dan niet van in om die te schrijven? De enquete moet mensen toch aan het denken zetten en tot actie bewegen?
Je wilt met een Bijbelvertaling die je op dwaalsporen kan brengen toestaan zo bedrogen de eeuwigheid aandoen :quoi Dat is het wat bij mij altijd weegt.
::please Je kunt voorkeur hebben voor een bepaalde vertaling, dat mag. je kunt de SV de beste vertaling vinden, is prima. Maar om nu te zeggen dat mensen die een Bijbelvertaling lezen die jouw voorkeur niet heeft, op een dwaalspoor gebracht worden...?? ::please
The Groom's still waiting at the altar
-DIA-
Berichten: 33921
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door -DIA- »

Over de HSV gesproken: Heel interssant is de bespreking van de Romeinenbrief in het laatste nr. van Standvastig! Dan zie je pas hoe enorm veel onnodige veranderingen, fouten, verzwakkingen, enz. er in de HSV staan. In het artikel wordt de grondtekst ernaast gelegd.... Aanbevolen om eens met aandacht te lezen.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34677
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door Tiberius »

-DIA- schreef:Over de HSV gesproken: Heel interssant is de bespreking van de Romeinenbrief in het laatste nr. van Standvastig! Dan zie je pas hoe enorm veel onnodige veranderingen, fouten, verzwakkingen, enz. er in de HSV staan. In het artikel wordt de grondtekst ernaast gelegd.... Aanbevolen om eens met aandacht te lezen.
Zo'n bespreking is ook al eens voor Genesis in de vorm van een booklet uitgegeven.
artistiek
Berichten: 942
Lid geworden op: 15 dec 2008, 22:02

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door artistiek »

-DIA- schreef:Over de HSV gesproken: Heel interssant is de bespreking van de Romeinenbrief in het laatste nr. van Standvastig! Dan zie je pas hoe enorm veel onnodige veranderingen, fouten, verzwakkingen, enz. er in de HSV staan. In het artikel wordt de grondtekst ernaast gelegd.... Aanbevolen om eens met aandacht te lezen.
Volgens mij zijn ze inmiddels bezig met een herziene Herziening StatenVertaling... :jongle
Gebruikersavatar
Mister
Administrator
Berichten: 11767
Lid geworden op: 25 jul 2005, 12:06

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door Mister »

Gijs83 schreef:
Marnix schreef:De vraag blijft dan wel of het echt zo goed is om andere vertalingen te weren omdat ze iets minder bijbelgetrouw zijn en vervolgens de voorkeur te geven aan een vertaling die kwa taal zo onbegrijpelijk is dat men nog minder van de boodschap meekrijgt. Overigens, dat je bij sommige vertaalkeuzes vraagtekens kan zetten wil nog niet zeggen dat het evangelie en de boodschap niet overkomen. Hooguit een aantal details niet... en dan komt er denk ik een hoop meer over dan bij vertalingen die jongeren uit zichzelf niet snel openslaan omdat ze er niets van begrijpen.

En daarnaast is het dus blijkbaar nodig dat er een goede hedendaagse vertaling komt die net zo betrouwbaar is als de SV. Waar blijft die vertaling? Als die er niet is, waarom ziet men de noodzaak er dan niet van in om die te schrijven? De enquete moet mensen toch aan het denken zetten en tot actie bewegen?
Je wilt met een Bijbelvertaling die je op dwaalsporen kan brengen toestaan zo bedrogen de eeuwigheid aandoen :quoi Dat is het wat bij mij altijd weegt.
Kom op Gijs! Dat bedriegen zit niet in een vertaling, maar in ons hart.
Gebruikersavatar
Marnix
Berichten: 13464
Lid geworden op: 21 jul 2005, 13:18
Locatie: Hilversum

Re: Aandacht voor Bijbellezen

Bericht door Marnix »

Gijs83 schreef:
Marnix schreef:De vraag blijft dan wel of het echt zo goed is om andere vertalingen te weren omdat ze iets minder bijbelgetrouw zijn en vervolgens de voorkeur te geven aan een vertaling die kwa taal zo onbegrijpelijk is dat men nog minder van de boodschap meekrijgt. Overigens, dat je bij sommige vertaalkeuzes vraagtekens kan zetten wil nog niet zeggen dat het evangelie en de boodschap niet overkomen. Hooguit een aantal details niet... en dan komt er denk ik een hoop meer over dan bij vertalingen die jongeren uit zichzelf niet snel openslaan omdat ze er niets van begrijpen.

En daarnaast is het dus blijkbaar nodig dat er een goede hedendaagse vertaling komt die net zo betrouwbaar is als de SV. Waar blijft die vertaling? Als die er niet is, waarom ziet men de noodzaak er dan niet van in om die te schrijven? De enquete moet mensen toch aan het denken zetten en tot actie bewegen?
Je wilt met een Bijbelvertaling die je op dwaalsporen kan brengen toestaan zo bedrogen de eeuwigheid aandoen :quoi Dat is het wat bij mij altijd weegt.
Ja precies! Ik lees regelmatig de NBV en daarvoor de NBG. Daarin heb ik geleerd dat de aarde in 5 dagen is geschapen, dat Paulus is gestorven voor onze zonden en dat je alleen vergeven kan worden als je maar veel goede werken doet.

Ik denk dat bij de nieuwe vertalingen er bij sommige lezers minder van de boodschap verloren gaat door vertaalfouten dan bij een hoop SV-lezers verloren gaat door taalvorm.

Daarnaast kan je lezen wat ik zeg: Als het beiden geen optie is, waar blijft die nieuwe nauwkeurige en tegelijk toch begrijpelijke vertaling dan? Die is dan toch van levensbelang, ja van eeuwigheidsbelang?
Do not waste time bothering whether you ‘love’ your neighbor; act as if you did. As soon as we do this we find one of the great secrets. When you are behaving as if you loved someone, you will presently come to love him."
Plaats reactie