Van Ewijk schreef:-DIA- schreef:Waarom dan een vertaling nemen die verder afstaat van wat God Zelf gesproken heeft?
Dat kan men op twee manieren bekijken.
Het woord van God is geen zaak van geleerdheid en talenkennis maar gaat strikt om de inhoud van zijn boodschap, en die word door de huidige generatie beter begrepen, en dan soms ook aanvaard als bovenstaande drempels word weggehaald.
Voor sommigen staan moderne vertalingen te ver van het woord van God af, terwijl voor de huidige generatie zoekenden juist de oude vertalingen daar ver van af staan omdat het woord van God als onbegrijpelijk word beschouwd.
Deze voelen zich dus van God verwijderd aangezien zij het geloof daarom als ontoegankelijk beschouwen.
Ik zeg dit overigens strikt zonder oordeel over eenieder die er zijn persoonlijke voorkeur op na houd om welke reden dan ook.
De verouderde taal zou voor jongeren een drempel kunnen zijn, maar beslist niet onoverkomelijk. Bovendien kunnen we niet spreken over het 'begrijpen' van de Bijbel.
Wij zijn gevallen mensen, en van nature kunnen we slechts de letters lezen, maar niet
de Bijbel begrijpen. De natuurlijke mens verstaat (begrijpt) niet de dingen die des Geestes Gods zijn. (De dingen die van (of door) de Geest van God zijn). Deze dingen zijn ons immers een dwaasheid? Ik zou verder vanzelf niets tegen een modernere vertaling hebben, mits die even dicht bij de grondtalen staat.
Soms heeft ook de oude spelling zijn voordelen. Er kunnen zaken duidelijk worden die in een nieuwe spelling niet meer uit te drukken zijn, of geheel hertaald zouden moeten worden.
Denk aan wat Johannes nogal een aanhaalt: De discipel dien Jezus lief had. Dat is niet dat Johannes hier zegt dat hij de Heere Jezus lief had, neen, er staat: De discipel dien.... Die oude naamval doet ons weten wat er staat: De discipel die (niet Johannes) maar de Heere Jezus die Johannes lief had. Anders zouden we kunnen denken dat Johannes hier goed van zichzelf sprak. Hij is hier juist zeer bescheiden en wil zijn naam niet noemen en ook niet zeggen dar hij de Heere Jezus lief had. Begrijpt u?
We zijn met de naamvallen nogal wat uitdrukkingsvermogen in onze taal kwijtgeraakt. Dat schijnt een natuurlijk proces te zijn. Talen ontwikkelen zich niet naar een hoger niveau, maar doorgaans naar een meer eenvoudig niveau. Het is bekend dat men zich in zogenaamde primitieve talen veel beter kan uitdrukken dan in de talen die hoog ontwikkeld zijn, schijf- en cultuurtalen vereenvoudigen zich eerder.