Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Ga je'm gebruiken?

ja denk het wel
38
20%
nee denk het niet
28
15%
wacht advies kerkelijke gemeente af
6
3%
weet nog niet
22
11%
ja natuurlijk wel !
68
35%
nee natuurlijk niet!
31
16%
 
Totaal aantal stemmen: 193

Gebruikersavatar
jvdg
Berichten: 12063
Lid geworden op: 12 okt 2006, 14:07

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door jvdg »

Luther schreef:
Mister schreef:
Upquark schreef:Geweldig! En historisch gezien ook erg gepast.
Ik vermoed maar zo dat er in de 'Standvastig' iets heel anders zal staan...
Klopt!
Daar staat altijd precies het tegenovergestelde in van wat het HSV-bestuur wil en doet. Men wacht een HSV-standpunt af en gaat vervolgens 180 graden de andere kant op, zelfs als daar spijkers en laag water bij te pas moet komen.
Je kan van het GBS niet verwachten dat ze vooruit kan lopen op de dingen die het HSV bestuur gaat willen of gaat doen. Dat kan het GBS niet weten.
Helaas.
Ik zou samenwerking ook van harte toejuichen.

Overigens vind ik je reactie op Standvastig nogal zwart/wit, zoniet karikaturaal.
Wilhelm
Berichten: 3240
Lid geworden op: 13 okt 2007, 19:26

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Wilhelm »

jvdg schreef:
Luther schreef:
Mister schreef:
Upquark schreef:Geweldig! En historisch gezien ook erg gepast.
Ik vermoed maar zo dat er in de 'Standvastig' iets heel anders zal staan...
Klopt!
Daar staat altijd precies het tegenovergestelde in van wat het HSV-bestuur wil en doet. Men wacht een HSV-standpunt af en gaat vervolgens 180 graden de andere kant op, zelfs als daar spijkers en laag water bij te pas moet komen.

Overigens vind ik je reactie op Standvastig nogal zwart/wit, zoniet karikaturaal.
Of realistisch, lees alle artikelen maar die over de HSV gaan.
Gebruikersavatar
Jean le Fontain
Berichten: 688
Lid geworden op: 24 jan 2005, 12:04
Locatie: Neveldijk
Contacteer:

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Jean le Fontain »

jvdg schreef:
Luther schreef:
Mister schreef:
Upquark schreef:Geweldig! En historisch gezien ook erg gepast.
Ik vermoed maar zo dat er in de 'Standvastig' iets heel anders zal staan...
Klopt!
Daar staat altijd precies het tegenovergestelde in van wat het HSV-bestuur wil en doet. Men wacht een HSV-standpunt af en gaat vervolgens 180 graden de andere kant op, zelfs als daar spijkers en laag water bij te pas moet komen.
Je kan van het GBS niet verwachten dat ze vooruit kan lopen op de dingen die het HSV bestuur gaat willen of gaat doen. Dat kan het GBS niet weten.
Helaas.
Ik zou samenwerking ook van harte toejuichen.

Overigens vind ik je reactie op Standvastig nogal zwart/wit, zoniet karikaturaal.
Misschien is zelfgenoegzaam een beter woord...
Een toontje lager zou de GBS sieren; bij de start van het herzieningstraject is de GBS gevraagd om deel te nemen, dat is afgeslagen. En nu vanuit de hoogte commentaar leveren terwijl ze invloed hadden kunnen hebben.

Daarnaast is het ook wel erg goedkoop wat ze doen; over de keuzes die de statenvertalers hebben gemaakt kun je ook jaargangen volschrijven. Ook in de statenvertaling (hoe lief die me is) staan fouten.
Gebruikersavatar
jvdg
Berichten: 12063
Lid geworden op: 12 okt 2006, 14:07

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door jvdg »

Wilhelm schreef:Of realistisch, lees alle artikelen maar die over de HSV gaan.
Ach, Wilhelm (en Luther) de reacties kwamen bij mij over als zou alles van het GBS fout zijn en alles wat de HSV voorbrengt goed is.
Vandaar mijn wat ongenuanceerde reactie.

Bovendien ben ik (vooral emotioneel) gehecht aan de SV.
Ik weet heus wel dat dat geen goede norm is, maar een oude boom......

Mijn grote angst voor de HSV is dat de gevolgen van de invoering hiervan nauwelijks te overzien zijn.
Splijtzwam in kerkverbanden, kerkenraden, ja zelfs tot in families/gezinnen toe.

Ik zie echt maar één oplossing en die is dat het GBS en HSV elkaar de hand reiken en gezamenlijk tot een echte herziene vertaling (willen) komen.
Maar ik vrees dat dit een onhaalbare zaak is.
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 24694
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door refo »

Het gewone volk gaat de leesbare HSV lezen.
In de kerk blijft de moeilijk verstaanbare SV gelezen worden.
Tot de SV als Latijn gaat klinken.
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Gebruikersavatar
jvdg
Berichten: 12063
Lid geworden op: 12 okt 2006, 14:07

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door jvdg »

refo schreef:Het gewone volk gaat de leesbare HSV lezen.
In de kerk blijft de moeilijk verstaanbare SV gelezen worden.
Tot de SV als Latijn gaat klinken.
:)

Worden we nog roomser dan we vaak al zijn.......
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Zonderling »

RD 4 september 2009 schreef:HSV december 2010 in Dordrecht gepresenteerd

DORDRECHT – De stichting Herziene Statenvertaling (HSV) heeft het voornemen om de HSV op 4 december 2010 officieel te presenteren in de Grote Kerk te Dordrecht.

Dat bevestigde de secretaris van de Stichting Herziene Statenvertaling, drs. I. A. Kole, donderdag desgevraagd.

De keuze is om twee redenen op Dordrecht gevallen, motiveert Kole. „Allereerst is daar in 1637 de Statenvertaling gepresenteerd. Verder is er bij de burgerlijke gemeente Dordrecht veel bereidheid om aandacht te geven aan alles wat te maken heeft met de Reformatie.”

Details over de presentatie wil de secretaris nog niet kwijt.

bron: http://www.refdag.nl
Zonder flauw te willen zijn wil ik toch nog even terugkomen op de motivatie voor de keuze om de HSV in Dordrecht te presenteren. Het lijkt erop dat deze "kenners" van de Statenvertaling er ook nu naast zitten. De Statenvertaling is namelijk op 17 september 1637 niet in Dordrecht gepresenteerd, maar voor de Staten-Generaal in Den Haag.

Ik moet dus wel zeggen opnieuw erg onder de indruk zijn van de nauwkeurigheid waarmee de HSV te werk gaat. Dordrecht en Den Haag liggen immers in hetzelfde land en beginnen met dezelfde letter. Historisch en wetenschappelijk volledig verantwoord, ja zeker.

Z.
Wilhelm
Berichten: 3240
Lid geworden op: 13 okt 2007, 19:26

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Wilhelm »

Zonderling schreef:
RD 4 september 2009 schreef:HSV december 2010 in Dordrecht gepresenteerd

DORDRECHT – De stichting Herziene Statenvertaling (HSV) heeft het voornemen om de HSV op 4 december 2010 officieel te presenteren in de Grote Kerk te Dordrecht.

Dat bevestigde de secretaris van de Stichting Herziene Statenvertaling, drs. I. A. Kole, donderdag desgevraagd.

De keuze is om twee redenen op Dordrecht gevallen, motiveert Kole. „Allereerst is daar in 1637 de Statenvertaling gepresenteerd. Verder is er bij de burgerlijke gemeente Dordrecht veel bereidheid om aandacht te geven aan alles wat te maken heeft met de Reformatie.”

Details over de presentatie wil de secretaris nog niet kwijt.

bron: http://www.refdag.nl
Zonder flauw te willen zijn wil ik toch nog even terugkomen op de motivatie voor de keuze om de HSV in Dordrecht te presenteren. Het lijkt erop dat deze "kenners" van de Statenvertaling er ook nu naast zitten. De Statenvertaling is namelijk op 17 september 1637 niet in Dordrecht gepresenteerd, maar voor de Staten-Generaal in Den Haag.

Ik moet dus wel zeggen opnieuw erg onder de indruk zijn van de nauwkeurigheid waarmee de HSV te werk gaat. Dordrecht en Den Haag liggen immers in hetzelfde land en beginnen met dezelfde letter. Historisch en wetenschappelijk volledig verantwoord, ja zeker.

Z.

Gelukkig, weer een argument om de HSV af te wijzen...
Gebruikersavatar
joepie
Berichten: 229
Lid geworden op: 08 sep 2004, 22:24

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door joepie »

Zonderling schreef:Zonder flauw te willen zijn wil ik toch nog even terugkomen op de motivatie voor de keuze om de HSV in Dordrecht te presenteren. Het lijkt erop dat deze "kenners" van de Statenvertaling er ook nu naast zitten. De Statenvertaling is namelijk op 17 september 1637 niet in Dordrecht gepresenteerd, maar voor de Staten-Generaal in Den Haag.
Ik moet dus wel zeggen opnieuw erg onder de indruk zijn van de nauwkeurigheid waarmee de HSV te werk gaat. Dordrecht en Den Haag liggen immers in hetzelfde land en beginnen met dezelfde letter. Historisch en wetenschappelijk volledig verantwoord, ja zeker.

Z.
Waar heb je dat kunnen lezen? Volgens mij is het zo dat op die datum de Staten Generaal het besluit nam dat deze vertaling in al de kerken zou worden ingevoerd. Maar ik lees niet dat daar de Bijbe gepresenteerd is. Ik kan me voorstellen dat het wel in Dordrecht gebeurd is omdat vanuit de Dordtse synode de opdracht tot deze vertaling is gegeven?
Ps. 55: 23 Werp uw bekommernis op de HERE,
Hij zal voor u zorgen;
Hij zal nimmermeer toelaten, dat de rechtvaardige wankelt.
Jongere
Berichten: 7763
Lid geworden op: 14 apr 2004, 15:45

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Jongere »

Ik begrijp dat je het niet flauw bedoeld, Zonderling. Maar hier kan ik me nu werkelijk niet druk om maken.
Een begrijpbare vertaling is van levensbelang. En hoewel ik je goede argumenten heb zien geven, het gaat niet om een enorme lijst van voor- en tegenargumenten waarbij alles mee kan wegen. Het gaat uiteindelijk om betrouwbaarheid vs. noodzaak van een nieuwe vertaling.
elbert
Berichten: 1675
Lid geworden op: 30 jul 2004, 09:04
Contacteer:

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door elbert »

@joepie: het is op internet te vinden (wikipedia bijv.).

Wat ik in elk geval positief vind, is dat de opmerkingen en kritiek serieus worden genomen en dat die in veel gevallen ook gehonoreerd wordt.
Zo was er bijvoorbeeld kritiek op de hertaling van Hebr. 1:3a:
"Hij is de afstraling van Gods heerlijkheid en de afdruk van Zijn wezen en Hij draagt alle dingen door Zijn krachtige woord."
Dit is na de kritiek veranderd in:
"Hij is de afstraling van Gods heerlijkheid en de afdruk van Zijn zelfstandigheid en Hij draagt alle dingen door Zijn krachtige woord."
Als je dit vergelijkt met de SV:
"Dewelke, alzo Hij is het Afschijnsel Zijner heerlijkheid, en het uitgedrukte Beeld Zijner zelfstandigheid, en alle dingen draagt door het woord Zijner kracht"
blijkt dat hier weer dichter bij de SV hertaald is.

Een ander voorbeeld is Hebr. 11:2
Oorspronkelijk HSV:
"Hierdoor hebben de ouden een goed getuigenis gekregen".
Aangepast HSV:
"Want hierdoor hebben de ouden een goed getuigenis gekregen."
SV:
"Want door hetzelve hebben de ouden getuigenis bekomen."

Daar blijkt wel uit dat de HSV "work in progress" is en nog geen voltooid werk.
Laatst gewijzigd door elbert op 05 sep 2009, 10:45, 1 keer totaal gewijzigd.
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Zonderling »

Wilhelm schreef:Gelukkig, weer een argument om de HSV af te wijzen...
Natuurlijk is dit geen argument, Wilhelm, om de HSV af te wijzen. En dat zal ik ook niet doen. Maar zo'n uitspraak van Kole is wel in overeenstemming met de manier van werken die lange tijd gevolgd is: pragmatisch, vlot en niet altijd even deskundig. Waarbij de nauwkeurige vertaalarbeid van de SV op vele plaatsen geweld is aangedaan. En dat is het échte argument om de HSV af te wijzen: De Statenvertaling wordt beslist door deze nieuwe vertaling niet bewaard. En de kanttekeningen raken we ook kwijt, want wie gaat nu nog de kanttekeningen lezen bij deze nieuwe HSV?

Wat ook tekenend is, is de manier waarop iedereen achter de herzieners aanrent. Kiest men voor Dordrecht omdat de SV daar in 1637 zou zijn gepresenteerd, "historisch verantwoord" roept meteen ieder in koor. Waar is de kritische geest? Of laten we ons maar wat wijsmaken, wij allen, zowel eenvoudigen als (semi) wetenschappers.

Maar misschien dan nog een voorbeeld uit Leviticus 26:41:
SV schreef:41 Dat Ik ook met hen in tegenheid gewandeld en hen in het land hunner vijanden gebracht zal hebben. Zo dan hun onbesneden hart gebogen wordt en zij dan aan de 58straf hunner ongerechtigheid 59een welgevallen hebben,
42 Dan zal Ik gedenken aan Mijn verbond met Jakob, en ook aan Mijn verbond met Izak en ook aan Mijn verbond met Abraham zal Ik gedenken, en aan het land zal Ik gedenken;

58 Hebr. ongerechtigheid . Zie Lev. 5 op vers 1.
59 Dat is, zo zij recht bekennen de straf vanwege hun zonden verdiend te hebben en dienvolgens zich van harte bekeren.
HSV schreef:41 -- zodat Ik ook Zelf tegen hen inging en hen in het land van hun vijanden bracht --, of wanneer dan hun onbesneden hart vernederd wordt en zij de straf voor hun ongerechtigheid genieten,
42 dan zal Ik denken aan Mijn verbond met Jakob. En ook aan Mijn verbond met Izak, en ook aan Mijn verbond met Abraham zal Ik denken, en Ik zal denken aan het land.
Wie even nadenkt, ziet dat 'genieten' in de HSV hier slechts betekent dat zij hun straffen ONDERGAAN. In de SV betekent het echter wezenlijk wat anders zoals ook uit kanttekening 59 blijkt. Nu zal men zich willen beroepen op het Hebreeuwse woord (wat trouwens bijna altijd in de overige plaatsen met welgevallen hebben vertaald wordt), men zal zich beroepen op nieuwe inzichten en mogelijk zelfs op Calvijn. Ik heb dat alles onderzocht. Maar de essentie is dat de SV hier een goede vertaling biedt met een bevindelijke strekking en verklaring en dat dit hier in de HSV opzijgezet wordt! En daarnaast, meer in het algemeen, de hele Bijbel door, dat de vertaalmethode van de SV niet gerespecteerd is en vele goede vertalingen onnodig gewijzigd zijn.

En dan verbaas ik mij over de goedgelovigheid, de naïviteit en het onkritische gehalte van de Gereformeerde gezindte, zowel de eenvoudigen als wetenschappers en alles wat daar tussenin zit, ook hier op Refoforum.

Z.
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Afgewezen »

joepie schreef:
Zonderling schreef:Zonder flauw te willen zijn wil ik toch nog even terugkomen op de motivatie voor de keuze om de HSV in Dordrecht te presenteren. Het lijkt erop dat deze "kenners" van de Statenvertaling er ook nu naast zitten. De Statenvertaling is namelijk op 17 september 1637 niet in Dordrecht gepresenteerd, maar voor de Staten-Generaal in Den Haag.
Ik moet dus wel zeggen opnieuw erg onder de indruk zijn van de nauwkeurigheid waarmee de HSV te werk gaat. Dordrecht en Den Haag liggen immers in hetzelfde land en beginnen met dezelfde letter. Historisch en wetenschappelijk volledig verantwoord, ja zeker.

Z.
Waar heb je dat kunnen lezen? Volgens mij is het zo dat op die datum de Staten Generaal het besluit nam dat deze vertaling in al de kerken zou worden ingevoerd. Maar ik lees niet dat daar de Bijbe gepresenteerd is. Ik kan me voorstellen dat het wel in Dordrecht gebeurd is omdat vanuit de Dordtse synode de opdracht tot deze vertaling is gegeven?
Zonderling heeft gelijk. Je kunt het nakijken in het boek 'De Statenvertaling' van C.C. de Bruin e.a.
Een beetje knullig vind ik het inderdaad wel van de HSV.
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Afgewezen »

Ik heb een paar punten van je kritiek weer bij de HSV neergelegd, Zonderling, omdat ik aanneem dat jij het zelf niet gedaan hebt. :)
Gebruikersavatar
joepie
Berichten: 229
Lid geworden op: 08 sep 2004, 22:24

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door joepie »

Afgewezen schreef:
joepie schreef:
Zonderling schreef:Zonder flauw te willen zijn wil ik toch nog even terugkomen op de motivatie voor de keuze om de HSV in Dordrecht te presenteren. Het lijkt erop dat deze "kenners" van de Statenvertaling er ook nu naast zitten. De Statenvertaling is namelijk op 17 september 1637 niet in Dordrecht gepresenteerd, maar voor de Staten-Generaal in Den Haag.
Ik moet dus wel zeggen opnieuw erg onder de indruk zijn van de nauwkeurigheid waarmee de HSV te werk gaat. Dordrecht en Den Haag liggen immers in hetzelfde land en beginnen met dezelfde letter. Historisch en wetenschappelijk volledig verantwoord, ja zeker.

Z.
Waar heb je dat kunnen lezen? Volgens mij is het zo dat op die datum de Staten Generaal het besluit nam dat deze vertaling in al de kerken zou worden ingevoerd. Maar ik lees niet dat daar de Bijbe gepresenteerd is. Ik kan me voorstellen dat het wel in Dordrecht gebeurd is omdat vanuit de Dordtse synode de opdracht tot deze vertaling is gegeven?
Zonderling heeft gelijk. Je kunt het nakijken in het boek 'De Statenvertaling' van C.C. de Bruin e.a.
Een beetje knullig vind ik het inderdaad wel van de HSV.
Ik heb gezocht in het voorwoord in de SV die wij hebben staan maar daar staat alleen in dat de Staten Generaal bepaalde dat het in de kerken gebruikt moest gaan worden. Maar is niet zo belangrijk.
Ps. 55: 23 Werp uw bekommernis op de HERE,
Hij zal voor u zorgen;
Hij zal nimmermeer toelaten, dat de rechtvaardige wankelt.
Gesloten