Reinier heeft daarover ook wel in de Waarheidsvriend geschreven. De strekking zal overeenkomen, maar allicht is hij naar jou nog wat gedetaileerder geweest.Afgewezen schreef:Reinier de Blois van de HSV heeft in een persoonlijk schrijven aan mij uitvoerig beargumenteerd waarom ze voor hun vertaling hebben gekozen. Ik kan het daarmee eens zijn.
Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
~~Soli Deo Gloria~~
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
In ieder geval is hij het niet met prof. Van der Brink eens.Hendrikus schreef:Reinier heeft daarover ook wel in de Waarheidsvriend geschreven. De strekking zal overeenkomen, maar allicht is hij naar jou nog wat gedetaileerder geweest.Afgewezen schreef:Reinier de Blois van de HSV heeft in een persoonlijk schrijven aan mij uitvoerig beargumenteerd waarom ze voor hun vertaling hebben gekozen. Ik kan het daarmee eens zijn.
-
- Berichten: 4330
- Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Dan stel ik voor dat iemand het artikel uit de Waarheidsvriend (met bronvermelding) hier plaatst.
Ik bezit dit artikel niet.
Met een PB schiet ik namelijk niet veel op, omdat ik daar niet publiek (op dit forum) mag reageren.
Ik bezit dit artikel niet.
Met een PB schiet ik namelijk niet veel op, omdat ik daar niet publiek (op dit forum) mag reageren.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Misschien heb je na lezing ook niet meer de behoefte om te reageren.Zonderling schreef:Dan stel ik voor dat iemand het artikel uit de Waarheidsvriend (met bronvermelding) hier plaatst.
Ik bezit dit artikel niet.
Met een PB schiet ik namelijk niet veel op, omdat ik daar niet publiek (op dit forum) mag reageren.

-
- Berichten: 4330
- Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Ik heb je PB gelezen en blijft benieuwd naar het artikel in de Waarheidsvriend.Afgewezen schreef:Misschien heb je na lezing ook niet meer de behoefte om te reageren.Zonderling schreef:Dan stel ik voor dat iemand het artikel uit de Waarheidsvriend (met bronvermelding) hier plaatst.
Ik bezit dit artikel niet.
Met een PB schiet ik namelijk niet veel op, omdat ik daar niet publiek (op dit forum) mag reageren.
Is er iemand die dit kan plaatsen?
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Het probleem is, dat de vertaling van de HSV niet persé in de tekst legt, wat prof. vd Brink ervan maakt. Het (vrezen) kan precies hetzelfde betekenen als "schrik". De vraag is en blijft natuurlijk: Is de lezing van de HSV er duidelijker en beter leesbaarder op geworden, of niet? Ik ben geen neerlandicus, maar geef mij dan de vertaling "schrik des Heeren" maar, klinkt me heel wat leesbaarder in de oren dan de vage bewoording "vreze" in dit verband doet.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
HSV december 2010 in Dordrecht gepresenteerd
DORDRECHT – De stichting Herziene Statenvertaling (HSV) heeft het voornemen om de HSV op 4 december 2010 officieel te presenteren in de Grote Kerk te Dordrecht.
Dat bevestigde de secretaris van de Stichting Herziene Statenvertaling, drs. I. A. Kole, donderdag desgevraagd.
De keuze is om twee redenen op Dordrecht gevallen, motiveert Kole. „Allereerst is daar in 1637 de Statenvertaling gepresenteerd. Verder is er bij de burgerlijke gemeente Dordrecht veel bereidheid om aandacht te geven aan alles wat te maken heeft met de Reformatie.”
Details over de presentatie wil de secretaris nog niet kwijt.
bron: http://www.refdag.nl
DORDRECHT – De stichting Herziene Statenvertaling (HSV) heeft het voornemen om de HSV op 4 december 2010 officieel te presenteren in de Grote Kerk te Dordrecht.
Dat bevestigde de secretaris van de Stichting Herziene Statenvertaling, drs. I. A. Kole, donderdag desgevraagd.
De keuze is om twee redenen op Dordrecht gevallen, motiveert Kole. „Allereerst is daar in 1637 de Statenvertaling gepresenteerd. Verder is er bij de burgerlijke gemeente Dordrecht veel bereidheid om aandacht te geven aan alles wat te maken heeft met de Reformatie.”
Details over de presentatie wil de secretaris nog niet kwijt.
bron: http://www.refdag.nl
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geweldig! En historisch gezien ook erg gepast.
En gelijk een mooi sinterklaascadeautje!
En gelijk een mooi sinterklaascadeautje!

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Ik vermoed maar zo dat er in de 'Standvastig' iets heel anders zal staan...Upquark schreef:Geweldig! En historisch gezien ook erg gepast.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Dat is nu weer helemaal niet gepastUpquark schreef:Geweldig! En historisch gezien ook erg gepast.
En gelijk een mooi sinterklaascadeautje!

Ps. 55: 23 Werp uw bekommernis op de HERE,
Hij zal voor u zorgen;
Hij zal nimmermeer toelaten, dat de rechtvaardige wankelt.
Hij zal voor u zorgen;
Hij zal nimmermeer toelaten, dat de rechtvaardige wankelt.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
joepie schreef:Dat is nu weer helemaal niet gepastUpquark schreef:Geweldig! En historisch gezien ook erg gepast.
En gelijk een mooi sinterklaascadeautje!
wat kan je nu beter voor Sinterklaas geven/krijgen dan een bijbel

-
- Berichten: 4330
- Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Klopt dat, was deze presentatie aan de Staten-Generaal inderdaad in Dordrecht ??De keuze is om twee redenen op Dordrecht gevallen, motiveert Kole. „Allereerst is daar in 1637 de Statenvertaling gepresenteerd.Allereerst is daar in 1637 de Statenvertaling gepresenteerd.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Klopt!Mister schreef:Ik vermoed maar zo dat er in de 'Standvastig' iets heel anders zal staan...Upquark schreef:Geweldig! En historisch gezien ook erg gepast.
Daar staat altijd precies het tegenovergestelde in van wat het HSV-bestuur wil en doet. Men wacht een HSV-standpunt af en gaat vervolgens 180 graden de andere kant op, zelfs als daar spijkers en laag water bij te pas moet komen.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Uhm, niks! Want het is een goddeloos feest. SINTerKlaas. Een "goedheilig" man. Dus iemand die heilig verklaard is door de Paus.helma schreef:joepie schreef:Dat is nu weer helemaal niet gepastUpquark schreef:Geweldig! En historisch gezien ook erg gepast.
En gelijk een mooi sinterklaascadeautje!
wat kan je nu beter voor Sinterklaas geven/krijgen dan een bijbel
Ps. 55: 23 Werp uw bekommernis op de HERE,
Hij zal voor u zorgen;
Hij zal nimmermeer toelaten, dat de rechtvaardige wankelt.
Hij zal voor u zorgen;
Hij zal nimmermeer toelaten, dat de rechtvaardige wankelt.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Dat is dus niet goedheilig, maar schijnheilig.helma schreef:wat kan je nu beter voor Sinterklaas geven/krijgen dan een bijbel

Gewetensbezwaarde trouwambtenaar - 'De totalitaire staat werpt het geweten van haar burgers weg als een waardeloos vod'
Dr. J.H. Bavinck
Dr. J.H. Bavinck