Pagina 9 van 14
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 16:05
door refo
Marco schreef:refo schreef:Ik heb net vraag en antwoord 1 hertaald.
Het gaat dan wel erg leven.
???
Wat is uw enige troost in leven en sterven?
Dat ik met lichaam en ziel, in leven en sterven, het eigendom ben, niet van mijzelf, maar van mijn trouwe Heiland Jezus Christus. Want Hij heeft met zijn kostbaar bloed voor al mijn zonden volkomen betaald en mij uit alle macht van de duivel verlost. Hij bewaart mij zo, dat zonder de wil van mijn hemelse vader geen haar van mijn hoofd kan vallen, ja zelfs zo, dat alles dienen moet tot mijn heil. Daarom geeft Hij mij door zijn Heilige Geest ook zekerheid van het eeuwige leven en maakt Hij mij van harte bereid om voortaan voor Hem te leven.
Zoiets?
Deze versie is er pas zo'n 35 jaar, hoor...
Maar je hebt gelijk: blaas het stof er af, en het spreekt je veel meer aan!
Wat is in leven en sterven uw enige troost ?
Dat ik in leven en sterven, (dat wil zeggen met lichaam en ziel) niet van mijzelf ben.
Want ik ben het eigendom van Jezus Christus, die mijn Zaligmaker is.
Dat ik weet:
Hij heeft met zijn kostbare bloed voor al mijn zonden volledig betaald.
Hij heeft mij van de macht en kracht van de duivel verlost.
Ook:
dat Hij me zo zeer onder Zijn hoede heeft genomen dat er niet eens een haar van mijn hoofd kan vallen zonder dat mijn Hemelse Vader dat wil
Sterker nog:
alle dingen staan zelfs ten dienste aan mijn zaligheid.
Daarom verzekert Hij mij door Zijn Heilige Geest dat ik eeuwig leven zal, maar ook maakt die Geest dat ik in dit leven van harte in dienst van mijn Zaligmaker wil leven.
Die laatste zin moet ik nog toetsen. Ik weet even niet of 'dat van harte leven' ook 'door Zijn Heilige Geest' is of dat het een 'aparte' weldaad is. Bovendien is de zin niet mooi.
Hoewel de HC helemaal in de 1e persoon enkelvoud staat, lijkt het wel of je dat door alle preken niet meer hoort. Nu je het in hedendaagse taal neerzet zie je veel beter: het gaat over mij.
Misschien moet de GS een vertaalwedstrijd uitschrijven.
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 16:25
door Josephus
Tiberius schreef:@Josephus: Het gaat er niet om om het wiel opnieuw uit te vinden, maar om Bijbelgetrouwe belijdenisgeschiften, psalmberijming, etc. En als je het graag kerkpolitiek wil noemen, dan is de politiek van synoden inderdaad om Bijbelgetrouw te spreken.
Dat klinkt vroom, maar de psalmberijming van 1968 is een stuk bijbelgetrouwer dan die van 1773. Als die bijbelgetrouwheid echt zo belangrijk zou zijn, is het op zijn minst vreemd te noemen dat sommige synodes toch zo blijven vastklampen aan 1773. Traditie? Nostalgie? Prima, maar dat heeft niets met bijbelgetrouwheid te maken.
En wat de 3FvE betreft: als zelfs iemand als Zonderling, die hier toch wel als een van de grootste critici geldt t.a.v. her- en vertalingen, bij zijn kritiek op de GKV-hertaling niet veel verder komt dan dat er 'hier en daar wat kleine veranderingen' zijn op te merken, zegt dat toch ook wel iets? Waarom dan toch zelf ook weer aan de slag gaan met een hertaling? Kan die tijd echt niet beter besteed worden?
Bijbelgetrouwheid is een belangrijk kerkpolitiek issue, maar helaas vaak niet het belangrijkste. Jij weet net zo goed als ik dat als morgen de GG-synode besluit de GKV-hertaling van de 3FvE integraal over te nemen, er talloze protesten zullen volgen van mensen die die hertaling überhaupt nog niet eens gelezen hebben. De drie letters GKV zijn dan al voldoende om iets op voorhand af te wijzen. En om dat soort protesten te voorkomen gaat men toch maar liever zelf het wiel weer opnieuw uitvinden.
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 16:40
door Tiberius
Josephus schreef:Waarom dan toch zelf ook weer aan de slag gaan met een hertaling? Kan die tijd echt niet beter besteed worden?
Over welke besteedde tijd heb je het? Er is bij mijn weten nog helemaal niets geagendeerd, laat stil staan besloten.
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 17:14
door Upquark
Ds. C.G. Vreugdenhil heeft in 1 van zijn boeken wel eens gebruik gemaakt van de GKV-hertaling. Misschien kan hij eens een balletje opgooien ter synode.
Overigens, ook zonder synodebesluiten kun je toch zonder meer gebruik maken van welke hertaling dan ook? In mijn gemeente wordt b.v. gebruik gemaakt van de NBV, maar ikzelf neem altijd alleen m'n NBG'51-bijbeltje mee. Misschien een beetje independentistisch, maar je moet toch wat..?!
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 17:24
door BJD
Upquark schreef: beetje independentistisch
Welke vertaling staat dat?? Want dan laat ik die thuis

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 17:38
door huisman
Marnix schreef.
En waar baseer je dat op? Ik denk dat die mening door je opvoeding enzo zo bepaald is... omdat je bent opgegroeid met oud, statig taalgebruik in de kerk, de Bijbel, de formulieren, misschien door predikanten, andere mensen in je omgeving. Maar dat zijn vertalingen, volgens wordt de Bijbel helemaal niet gekenmerkt door statige taal van Mozes, David, de Profeten, Jezus, de apostelen.
Mensen zijn beperkt en de taal die ze gebruiken is dat ook. Ik wil je graag een wedervraag stellen: Is de taal van nu zondiger dan de taal van vroeger? En zo ja, waarom denk je dat? Toen de SV werd geschreven was dat gewoon de taal van toen. Geen oude statige taal. Het zelfde geldt voor de formulieren. De gevoelswaarde van die taal is ontstaat doordat de taal is gekoesterd en het nooit is veranderd.... en de vraag is of dat goed is. We moeten de inhoud koesteren.
Overigens gaat het om hertalen in hedendaags Nederlands.... niet in "jongerentaal" zoals sommigen die bezigen.
Als je mijn postings over dit onderwerp gelezen hebt zie je dat ik voor
hertaling van de belijdenisgeschriften ben.
Mijn vraag is :"Is taal neutraal, waardenvrij of heeft de zonde ook de taal beïnvloed." wat is daar jullie mening over?
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 19:51
door jan33willem
huisman schreef:Marnix schreef.
En waar baseer je dat op? Ik denk dat die mening door je opvoeding enzo zo bepaald is... omdat je bent opgegroeid met oud, statig taalgebruik in de kerk, de Bijbel, de formulieren, misschien door predikanten, andere mensen in je omgeving. Maar dat zijn vertalingen, volgens wordt de Bijbel helemaal niet gekenmerkt door statige taal van Mozes, David, de Profeten, Jezus, de apostelen.
Mensen zijn beperkt en de taal die ze gebruiken is dat ook. Ik wil je graag een wedervraag stellen: Is de taal van nu zondiger dan de taal van vroeger? En zo ja, waarom denk je dat? Toen de SV werd geschreven was dat gewoon de taal van toen. Geen oude statige taal. Het zelfde geldt voor de formulieren. De gevoelswaarde van die taal is ontstaat doordat de taal is gekoesterd en het nooit is veranderd.... en de vraag is of dat goed is. We moeten de inhoud koesteren.
Overigens gaat het om hertalen in hedendaags Nederlands.... niet in "jongerentaal" zoals sommigen die bezigen.
Als je mijn postings over dit onderwerp gelezen hebt zie je dat ik voor
hertaling van de belijdenisgeschriften ben.
Mijn vraag is :"Is taal neutraal, waardenvrij of heeft de zonde ook de taal beïnvloed." wat is daar jullie mening over?
Ik denk dat taal waardevrij is in die zin dat je er positieve/negatieve dingen, waarheden/onwaarheden in kunt uitdrukken op verschillende manieren, welluidend/grof (alhoewel dit gevoelsbegrippen zijn -- wat de een grof vindt, is gewoon taalgebruik voor een ander). Er is geen reden om aan te nemen dat dit ooit anders is geweest, dus ik denk niet dat de taal (als communicatiesysteem) door de zonde beïnvloed is. Taalgebruikers zijn natuurlijk wel door de zonde beïnvloed.
Overigens 1), als de zonde onze taal beïnvloed zou hebben, zijn de Statenvertaling, de 3 Formulieren van Enigheid en alle andere theologische geschriften ook stuk voor stuk in "zondige" taal geschreven. Het is dus geen geldig argument contra hertalingen.
Overigens 2), in dit topic gaat het steeds over de jeugd voor wie de belijdenisgeschriften ontoegankelijk zouden zijn, maar ik denk dat dit ook het geval is voor het merendeel van de volwassenen in onze kerk (niet iedereen had een 9 voor zijn VWO eindexamen Nederlands).
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 20:06
door Zonderling
Josephus schreef:En wat de 3FvE betreft: als zelfs iemand als Zonderling, die hier toch wel als een van de grootste critici geldt t.a.v. her- en vertalingen, bij zijn kritiek op de GKV-hertaling niet veel verder komt dan dat er 'hier en daar wat kleine veranderingen' zijn op te merken...
Ik had er gisteren 5 à 10 minuten naar gekeken en noemde toen twee inhoudelijke verschillen tussen het oorspronkelijke en de GKV-hertaling. Er is zeker nog wel wat meer op aan te merken.
Blijft staan dat ik wel een voorstander ben van een voorzichtige, louter taalkundige, hertaling van de belijdenisgeschriften.
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 20:18
door Upquark
BJD schreef:Upquark schreef: beetje independentistisch
Welke vertaling staat dat?? Want dan laat ik die thuis

Ik zal eerlijk zijn, mijn toetsenbord maakte bijna een verwijtend geluid toen ik het woord ingetikt had.
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 21:10
door Bernadientje
Weet je wat ik me in deze discussie afvraag: zou je door het herzien van de 3FvE meer jongeren erin aan het lezen krijgen? Ik vraag het me af. Zit het niet meer in het feit dat jongeren op voorhand al afhaken zonder zich er voldoende in verdiept te hebben?
Als je bijvoorbeeld naast de HC een eenvoudige verklaring leest (o.a. die van ds. Moerkerken) kan het er haast niet duidelijker op worden en kun je het herzien achterwege laten.
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 21:46
door coupe soleil
Een vertaling in normaal Nederlands scheelt weer een hoop verklaringen. En een verklaring is ook altijd gekleurd.
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 23:10
door Zita
Bernadientje schreef:Weet je wat ik me in deze discussie afvraag: zou je door het herzien van de 3FvE meer jongeren erin aan het lezen krijgen? Ik vraag het me af. Zit het niet meer in het feit dat jongeren op voorhand al afhaken zonder zich er voldoende in verdiept te hebben?
Als je bijvoorbeeld naast de HC een eenvoudige verklaring leest (o.a. die van ds. Moerkerken) kan het er haast niet duidelijker op worden en kun je het herzien achterwege laten.
Het heerlijke aan de HC is dat hij zo compact is. Zelfs een jongere met een laag niveau kan er doorheen komen, als wat woorden en zinstructuren zijn aangepast. En een jongere die niet zoveel intellectuele capaciteiten heeft, komt niet zo snel op het idee om een verklaring te lezen als hij de catechismus niet begrijpt. Een verklaring is namelijk een boek. Heel veel woorden achter elkaar. Meestal zijn boeken bovendien te moeilijk, dus die laat je links liggen. Onbegrijpelijkheid uit rechtzinnigheid vind ik een schande voor de kerk.
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 09 mar 2010, 23:48
door Wilhelm
Zita schreef: Onbegrijpelijkheid uit rechtzinnigheid vind ik een schande voor de kerk.
Deze moeten we onthouden !
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 10 mar 2010, 00:27
door Marnix
huisman schreef:Marnix schreef.
En waar baseer je dat op? Ik denk dat die mening door je opvoeding enzo zo bepaald is... omdat je bent opgegroeid met oud, statig taalgebruik in de kerk, de Bijbel, de formulieren, misschien door predikanten, andere mensen in je omgeving. Maar dat zijn vertalingen, volgens wordt de Bijbel helemaal niet gekenmerkt door statige taal van Mozes, David, de Profeten, Jezus, de apostelen.
Mensen zijn beperkt en de taal die ze gebruiken is dat ook. Ik wil je graag een wedervraag stellen: Is de taal van nu zondiger dan de taal van vroeger? En zo ja, waarom denk je dat? Toen de SV werd geschreven was dat gewoon de taal van toen. Geen oude statige taal. Het zelfde geldt voor de formulieren. De gevoelswaarde van die taal is ontstaat doordat de taal is gekoesterd en het nooit is veranderd.... en de vraag is of dat goed is. We moeten de inhoud koesteren.
Overigens gaat het om hertalen in hedendaags Nederlands.... niet in "jongerentaal" zoals sommigen die bezigen.
Als je mijn postings over dit onderwerp gelezen hebt zie je dat ik voor
hertaling van de belijdenisgeschriften ben.
Mijn vraag is :"Is taal neutraal, waardenvrij of heeft de zonde ook de taal beïnvloed." wat is daar jullie mening over?
Dat ligt er aan. Je hebt goede en slechte taal, goede woorden en slechte woorden... Dat is altijd zo geweest en zal ook altijd zo zijn. Het maakt wat dat betreft dus niet zoveel uit of je het in de taal van vroeger of nu schrijft, het gaat er om wat je schrijft. verder is taal inderdaad neutraal. Ik ben benieuwd wat jou visie hierop is!
Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.
Geplaatst: 10 mar 2010, 08:49
door Tiberius
Upquark schreef:Ds. C.G. Vreugdenhil heeft in 1 van zijn boeken wel eens gebruik gemaakt van de GKV-hertaling. Misschien kan hij eens een balletje opgooien ter synode.
In synodes worden er geen balletjes opgegooid, maar zaken behandeld die door mindere (niet in gewicht, maar in breedte) vergaderingen geagendeerd worden. Ik las pas nog ergens, dat iemand probeerde ergens (ik dacht op een classisvergadering) een balletje over op te gooien, maar dat werd terugverwezen naar de mindere vergadering. Die vlieger ging dus niet op.
Wat ds. V. wel kan doen, is via zijn kerkenraad agenderen op de classisvergadering.
Upquark schreef:Overigens, ook zonder synodebesluiten kun je toch zonder meer gebruik maken van welke hertaling dan ook? In mijn gemeente wordt b.v. gebruik gemaakt van de NBV, maar ikzelf neem altijd alleen m'n NBG'51-bijbeltje mee. Misschien een beetje independentistisch, maar je moet toch wat..?!
Je trekt het nu breder naar bijbelvertalingen. Daarvoor is binnen de GG voor kerkelijke activiteiten één vertaling toegestaan (overigens de beste, maar dat terzijde).
Maar voor belijdenisgeschriften zou ik niet weten, dat ergens belemmeringen zijn om een modernere verwoording te gebruiken.