Sprekers GBS-Toogdag ageren tegen HSV

Gebruikersavatar
Auto
Berichten: 4533
Lid geworden op: 22 feb 2002, 20:01

Re: Sprekers GBS-Toogdag ageren tegen HSV

Bericht door Auto »

Bernadientje schreef:Oei....ik durf hier bijna niet te melden (gezien de reacties die dit onderwerp oplevert..... en dat nog wel op RF....) dat ik van harte sta achter de standpunten / uitspraken van de GBS mannen.
Je mag dat gewoon melden, maar dan ook wel graag waarom je achter de standpunten en uitspraken van de GBS mannen staat?

:haha (Is wel practisch om iets te onderbouwen) :super
sela
Berichten: 679
Lid geworden op: 22 okt 2007, 23:34

Re: Sprekers GBS-Toogdag ageren tegen HSV

Bericht door sela »

refo schreef:
caprice schreef:Daar moet Gods Geest nog altijd bij komen hoor. Anders zal het nog geen nut en kracht doen.
Dat is de dodelijkste misvatting die binnen de ger gezindte opgeld doet.

niet als we deze gedachte zorgvuldig bewaren?
en dat is het jammere wat je ws. bedoeld? dat we het claimen voor het eigen gelijk?
artistiek
Berichten: 942
Lid geworden op: 15 dec 2008, 22:02

Re: Sprekers GBS-Toogdag ageren tegen HSV

Bericht door artistiek »

Mister schreef:
artistiek schreef:
Jean le Fontain schreef:
Even een kleine correctie:
de Statenvertaling = één vertaling van Gods Woord

dus niet:
de Statenvertaling = Gods Woord
Deze correctie neem ik niet van je over. De SV is Gods Woord omdat er geen zuiverder Woord is die ons wijs kan maken tot zaligheid.
Nee? Waar baseer je dat op?
Omdat er bijna 400 jaar niet aan is getwijfeld...
sela
Berichten: 679
Lid geworden op: 22 okt 2007, 23:34

Re: Sprekers GBS-Toogdag ageren tegen HSV

Bericht door sela »

Auto schreef:
Bernadientje schreef:Oei....ik durf hier bijna niet te melden (gezien de reacties die dit onderwerp oplevert..... en dat nog wel op RF....) dat ik van harte sta achter de standpunten / uitspraken van de GBS mannen.
Je mag dat gewoon melden, maar dan ook wel graag waarom je achter de standpunten en uitspraken van de GBS mannen staat?

:haha (Is wel practisch om iets te onderbouwen) :super
:huhu zo is dat. en verder komt het ook mij voor dat je mening alleen maar welkom is. dat helpt toch in discussies; zaken van verschillende zijden bekijken?
Gebruikersavatar
Jean le Fontain
Berichten: 688
Lid geworden op: 24 jan 2005, 12:04
Locatie: Neveldijk
Contacteer:

Re: Sprekers GBS-Toogdag ageren tegen HSV

Bericht door Jean le Fontain »

artistiek schreef:
Mister schreef:
artistiek schreef:
Jean le Fontain schreef:
Even een kleine correctie:
de Statenvertaling = één vertaling van Gods Woord

dus niet:
de Statenvertaling = Gods Woord
Deze correctie neem ik niet van je over. De SV is Gods Woord omdat er geen zuiverder Woord is die ons wijs kan maken tot zaligheid.
Nee? Waar baseer je dat op?
Omdat er bijna 400 jaar niet aan is getwijfeld...
Het is me duidelijk, als er nieuwe inzichten zijn over de grondtekst alsmede gewijzigde taalaspecten in het nederlands dan moeten we dus de grondtekst aanpassen. Want de SV heeft een heilige onaantastbare status quo... toch?
Gebruikersavatar
jakobmarin
Berichten: 3523
Lid geworden op: 04 aug 2004, 13:42

Re: Sprekers GBS-Toogdag ageren tegen HSV

Bericht door jakobmarin »

artistiek schreef:Deze correctie neem ik niet van je over. De SV is Gods Woord omdat er geen zuiverder Woord is die ons wijs kan maken tot zaligheid.
De zuiverste is die in de oorspronkelijke hebreeuwse (OT) en griekse (NT) taal. Als het daarom gaat moeten we die maar gaan hanteren, zoals de Islam dat doet met de arabische koran.

De King James is ook een zuivere, minstens zo zuiver als de SV, volgens kenners.
En bijv. die van Luther was minder zuiver, maar heeft toch rijke vrucht gedragen. Het was Luther toch die zei over vertalen, dat je eerst naar de markt en de straat moest gaan om daar de mensen te horen praten en zodoende een vertaling kon maken die dicht bij de mensen stond?

Daar sta ik van harte achter en m.i. voldoet de SV daar al een hele tijd niet meer aan.
Wie zegt 'er is geen waarheid' heeft groot gelijk, want die bestaat wél.
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Sprekers GBS-Toogdag ageren tegen HSV

Bericht door Zonderling »

Waar gaat deze discussie eigenlijk over.
De GBS heeft bezwaren tegen de HSV. Maar is dat zo bijzonder dat er een run is op dit topic?

En is het werkelijk vreemd dat op de toogdag daar iets over gezegd wordt? Dat lijkt mij niet, de HSV houdt de gemoederen bezig. Het is vooral de claim dat deze herziening er is om 'de Statenvertaling te bewaren' die voor zoveel onrust zorgt. En dat is begrijpelijk, want het is een claim die ronduit misleidend is want met de HSV (wanneer we die omarmen) raken we eenvoudigweg de Statenvertaling kwijt, en de kanttekeningen bovendien. Goed, men kan daarvoor kiezen. Maar dan wel op basis van eerlijke voorlichting, óók van de kant van de HSV.

En verder: Wat er precies op de toogdag gezegd is, is natuurlijk moeilijk uit de krant te halen. De verslaggever pikt er iets uit, zo werkt het toch altijd.
Daarom: Wat mij betreft sluiten we dit topic en starten t.z.t. met een nieuw topic over de HSV, maar dan op een waardiger manier.
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Sprekers GBS-Toogdag ageren tegen HSV

Bericht door Afgewezen »

Tiberius schreef:Als je dan toch een leesbaarder vertaling wilt, dan zou ik de NBG 51 prefereren.
Ik ook, maar hoe kijk jij dan aan tegen de theologische achtergrond van sommige vertalers? Dat probleem heb je bij de HSV natuurlijk niet (daar zitten geen remonstranten, roomsen of vrijzinnigen bij ;) ).
Gebruikersavatar
JALP
Berichten: 551
Lid geworden op: 30 jun 2007, 21:45
Locatie: Zuid Holland

Re: Sprekers GBS-Toogdag ageren tegen HSV

Bericht door JALP »

Ik heb niet het hele topic doorgelezen. Misschien is deze reactie dus al gepost...

Waar ik regelmatig tegen aan loop is het feit dat de Statenvertaling als heilig wordt gezien. Ik ben het er van harte mee eens dat er goed is nagedacht over de vertaling van de Statenvertaling. Daarnaast geloof ik ook vast dat het door Godvruchtige mannen is gedaan, maar ook in die tijd waren er zeer veel tegenstanders.

Mensen, wees eens reëel. Nederlands is geen dode taal, nederlands is een taal die constant ontwikkelt. Waarom moet dan een vertaling het zelfde blijven in taal van 400 jaar geleden, niks afdoende aan het feit dat het een zuivere vertaling is.

En tot slot.... misschien dat er iemand mij nog kan uitleggen waarom het foutief gespeld 'Heere', eerbiediger zou zijn dan het in het Nederlands goed gespelde Here.
Wilhelm
Berichten: 3240
Lid geworden op: 13 okt 2007, 19:26

Re: Sprekers GBS-Toogdag ageren tegen HSV

Bericht door Wilhelm »

caprice schreef: Ik vind het erg jammer dat iemand die waarschijnlijk niet deze dag bezocht heeft, zulk een topic opent, met zulk een gekleurd en vooringenomen topic-titel, alsof deze sprekers de gehele dag in hun gehele toespraak alleen de HSV maar verketterd hebben.

.

Het topic-titel bevat inhoudelijk precies wat in er RD verslag naar voren komt.
Waarschijnlijk was de verslaggeven ook onthutst over de grote woorden die er richting de HSV gezegd werden.

Waar het mij omgaat, is dat ik het niet kan begrijpen dat er zo fel gereageerd wordt richting de HSV.
Alsof de zaligheid er van af hangt.

Zelf ruil ik ook niet graag de SV in voor de HSV. Maar ik ben er wel van overtuigd dat mijn kinderen, de generatie na ons, of de SV helemaal links laat liggen, of naast de HSV deze vertaling blijft gebruiken.
En die nood die proef ik bij de GBS helemaal niet.
Laten we indeze ook een bepaalde nuchterheid betrachten.

Ik heb eens een vraag gehoord die ik in andere bewoordingen eens wil stellen aan hen die de HSV zo rigoreus afwijzen : Stel , je staat te midden van allerlei mensen die van God en Zijn gebod niets afweten, en de vraag wordt gesteld om een Bijbel. Nu blijk je alleen een HSV terbeschikking te hebben. Geef je deze vertaling aan deze mensen mee ? En geloof je dat God dan deze vertaling wil gebruiken om Zich aan zondaren bekend te maken ?


Als je hier met "ja" op moet antwoorden, zou ik toch erg oppassen met de erg grote woorden die soms gesproken worden wat betreft de vermeende onbetrouwbaarheid van de HSV.

Ik ben er als SV lezer, van overtuigd dat de Heere de HSV wil zegenen, en ook Zijn volk door deze vertaling wil onderwijzen.
Erasmiaan
Berichten: 8596
Lid geworden op: 17 okt 2005, 21:25

!

Bericht door Erasmiaan »

Jean le Fontain schreef: 2. De taal van 1637 is een heel andere dan de taal van 2009; naamvallen zijn we kwijt geraakt, woorden zijn verdwenen uit de omgangstaal, woorden zijn veranderd van betekenis, we gebruiken veel kortere zinnen, etc en daarmee is de afstand tot de bijbeltaal vergroot. Iedere zondagmiddag op de zondagschool loop ik daar tegenaan. De jeugd snapt echt niet wat ze moeten leren.
Naamvallen gebruiken we nog steeds. Of zeg jij nooit "'s morgens" of "'s middags"? En deze voorbeelden zouden uit te breiden zijn. Maar naamvallen zijn (neem ik aan) ook niet het grootste probleem. Een kind begrijpt dat je in plaats van des en der ook vaak "van de" kan gebruiken o.i.d. Overigens zou ik tegen aanpassen van sommige naamvallen niets hebben. Overigens speelden deze problemen ook toen de vertaling kwam. De Statenvertaling was niet in de taal van de man van de straat maar van de hogere klasse en soms compleet nieuwe taal. De langere zinsbouw is onzin. Dat valt over het algemeen best mee in de Statenvertaling en het verschil tussen toen en nu is echt niet lange en korte zinnen. Wat betreft moeilijke woorden: al meermalen betoogd dat ik een voorstander ben van opnemen van de lijst moeilijke woorden in de tekst (overigens hadden de Statenvertalers deze lijst ook al (!)).
3. De SV is niet het einde van alle tegenspraak; er zijn keuzes gemaakt die gelet op nieuwe inzichten die we hebben welicht anders zouden maken.
Uit dit en andere topics is al gebleken dat deze plaatsen erg moeilijk aan te wijzen zijn en zeer weinig zijn.
4. De HSV is op dit moment het best haalbare wat onze gereformeerde gezindte blijkbaar kan (ver)dragen; er is helaas, helaas geen draagvlak om te komen tot een nieuwe reformatorische vertaling (NRV zo je wilt). En het compromis HSV lijkt nu ook een splijtzwam te worden. Daar word ik echt moedeloos van. Wij hebben de verantwoordelijkheid om Gods woord verstaanbaar aan de volgende generatie door te geven; we signaleren allemaal dat dat voor de huidige generatie al problematisch is; dat maakt me voor de toekomst nog somberder. En kom nu niet met het simplistische argument dat het een kwestie is van gewoon je best doen op de 17e eeuwse teksten.
Er hoeft ook helemaal geen nieuwe vertaling te komen en dat zal ook niet lukken.
5. Ben ik gelukkig met de HSV? Nee, een herziening van een 'oude vertaling' leidt enerzijds tot een discussie met degenen die de SV zien 'verkracht' worden en anderzijds tot een verdere afstand tot de grondtaal.

Laat ik heel duidelijk zijn. Er worden krachtige woorden gebruikt om de elke andere vertaling dan de SV af te wijzen. Laat ik er dit tegenoverstellen: Kunnen wij het voor Gods aangezicht volhouden dat wij voor de komende generatie een blokkade hebben laten bestaan om Gods woord verstaanbaar te kunnen horen? En zo terug te keren tot oude roomse praktijken? De kerk als houder van de 'onverstaanbare' waarheid?

Ik ben bang dat wij met niets doen een ontzettend grote verantwoordelijkheid op ons laden...
Het is heel simpel als wij nu niets doen; dan schakelen ze allemaal over op een vertaling die echt onverantwoord is. Ik zie om me heen op zondag hoe de komende generatie het 'oplost'; massaal zitten ze met 'Het Boek', of op z'n best met de NBV in de kerk. Wil je dat dan? Durven wij dat als gereformeerde gezindte deze verantwoordelijkheid op ons nemen?

Er zit maar één remedie op: biddend werken aan een Nieuwe Reformatorische Bijbelvertaling.
Ik hoop en bid dat God opstaat en onze ingezonken, ingeslapen, zelfgenoegzame, verdeelde, elkaar verbijtende gereformeerde gezindte bij elkaar brengt en tot bekering brengt.
Dat laatste zin ben ik met je eens. Wat daarvoor staat niet. Roomse praktijken is een karikatuur. Mensen bij Gods Woord opgevoed hebben echt geen probleem met de Statenvertaling. Als men elke dag in Gods Woord, biddend bezig is, dan is er geen enkel probleem. Ds. Mallan las op zesjarige leeftijd De Redelijke Godsdienst van Brakel in oude druk.

Het Boek en de NBV heb ik gelukkig nog nooit in de kerk gezien. Maar als men die meeneemt zal men zien hoever die van de Waarheid af staan.

De GBS is jaren bezig geweest met de kanttekeningen op handzaam formaat. Met deze kanttekeningen en interesse in Gods Woord is er geen probleem. Maar zie elders in dit topic voor de diverse argumenten door mij (o.a.) genoemd.
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Sprekers GBS-Toogdag ageren tegen HSV

Bericht door Zonderling »

Wilhelm schreef:Ik heb eens een vraag gehoord die ik in andere bewoordingen eens wil stellen aan hen die de HSV zo rigoreus afwijzen : Stel , je staat te midden van allerlei mensen die van God en Zijn gebod niets afweten, en de vraag wordt gesteld om een Bijbel. Nu blijk je alleen een HSV terbeschikking te hebben. Geef je deze vertaling aan deze mensen mee ? En geloof je dat God dan deze vertaling wil gebruiken om Zich aan zondaren bekend te maken ?
Op de eerste vraag antwoord ik volmondig JA.
Op de tweede vraag antwoord ik dat we dat aan God dienen over te laten, wat evenzeer geldt wanneer we de Statenvertaling zouden meegeven.
Als je hier met "ja" op moet antwoorden, zou ik toch erg oppassen met de erg grote woorden die soms gesproken worden wat betreft de vermeende onbetrouwbaarheid van de HSV.
En dat is natuurlijk onzin. Want het gaat niet om 'onbetrouwbaarheid' in absolute zin - want deze vertaling is vermoedelijk veel nauwkeuriger dan ooit de Lieveldt, Deux-Aes of Luthervertaling was. Maar het gaat om 'onbetrouwbaarheid' in relatieve zin, namelijk ten opzichte van de Statenvertaling. En ook gaat het om het feit dat mensen met deze herziening feitelijk van de (rijkere en meer naar de grondtekst vertaalde) Statenvertaling en kanttekeningen afgetrokken worden.

Kort gezegd: Wie goud inlevert voor zilver, doet dwaas.
Wie niets heeft, en het zilver aanvaardt, is verstandig.

En dat is simpelweg het antwoord op je vraag.
Democritus
Berichten: 1441
Lid geworden op: 30 aug 2004, 19:29
Locatie: Alhier

Re: !

Bericht door Democritus »

Erasmiaan schreef: Het Boek en de NBV heb ik gelukkig nog nooit in de kerk gezien. Maar als men die meeneemt zal men zien hoever die van de Waarheid af staan.
Het Boek ken ik niet. Maar de NBV neem ik altijd mee naast de SV. Het valt me alleen op hoe vaak er van de kansel klinkt: Het kan ook betekenen/ vertaalt worden als........ Dan blijkt heel vaak dat de NBV die vertaling kiest. Dan moet ik altijd wel glimlachen.

Maar inderdaad je ziet ook wel eens grote verschillen...maar ja is dat reden genoeg iets in de ban te doen?
Our God is an awesome God. He reigns from heaven above
Democritus
Berichten: 1441
Lid geworden op: 30 aug 2004, 19:29
Locatie: Alhier

Re: !

Bericht door Democritus »

Erasmiaan schreef: Mensen bij Gods Woord opgevoed hebben echt geen probleem met de Statenvertaling. Als men elke dag in Gods Woord, biddend bezig is, dan is er geen enkel probleem. Ds. Mallan las op zesjarige leeftijd De Redelijke Godsdienst van Brakel in oude druk.
Oh dit is een boude stelling. Ik kan zeggen dat ik groot geworden ben met de SV maar ik kan nu niet zeggen dat SV eenvoudig toegankelijk is. Dit betekent niet dat ik pleit voor een vertaling in Jip en Janneke taal. Maar als je het enige concentratie nog niet meevalt om dingen te snappen dan zegt dat iets over de taal. Hetzelfde geld voor mij als ik een juridisch stuk lees. Ik heb enige achtergrond kennis..... maar ik loop ook vaak zat naar beneden naar de juridische collega's om het even toe te lichten.

Daarnaast zegt het waarschijnlijk meer over Ds Mallan dan over de gemiddelde lezer.

Wat is toch de reden dat zo vaak geïnsinueerd wordt dat moeite met de SV gelijk staat aan desinteresse of je niet willen inzetten etc. dat is toch de grootste flauwekul.
Our God is an awesome God. He reigns from heaven above
Gebruikersavatar
jakobmarin
Berichten: 3523
Lid geworden op: 04 aug 2004, 13:42

Re: !

Bericht door jakobmarin »

Democritus schreef:Het Boek ken ik niet. Maar de NBV neem ik altijd mee naast de SV. Het valt me alleen op hoe vaak er van de kansel klinkt: Het kan ook betekenen/ vertaalt worden als........ Dan blijkt heel vaak dat de NBV die vertaling kiest. Dan moet ik altijd wel glimlachen.

Maar inderdaad je ziet ook wel eens grote verschillen...maar ja is dat reden genoeg iets in de ban te doen?
Dat heb ik inderdaad ook vaak als ik de NBV/SV parallel lees op zondag. Grappig. :haha
Het grootste bezwaar tegen de NBV (en ook NBG) is de wegvertaling van veel woorden en teksten waaruit bijv. het mens-zijn of God-zijn van Jezus blijkt, zie hier voor een lijst daarvan.
Wie zegt 'er is geen waarheid' heeft groot gelijk, want die bestaat wél.
Gesloten