Pagina 9 van 13

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:15
door DDD
Ik heb het altijd prima begrepen. Maar dat wil nog niet zeggen dat het ook goed Nederlands is. Dat heb ik voor de zekerheid nog even uitgezocht.

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:17
door pierre27
DDD schreef:Ik heb het altijd prima begrepen. Maar dat wil nog niet zeggen dat het ook goed Nederlands is. Dat heb ik voor de zekerheid nog even uitgezocht.
Helder, weer iets verklaard!

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:22
door Mannetje
Wat betreft de twee topics: Als ik het ene draadje kwijt ben, lees ik het andere draadje als toelichting. Maar het is ingewikkeld geworden.

Voor mijn gevoel moet nu toch wel een keer helder zijn wat er met 'de schuldbrief thuis krijgen' bedoeld wordt. Als daar het gepraat dan eens over stopt is er al veel gewonnen.

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:25
door pierre27
Mannetje schreef:Wat betreft de twee topics: Als ik het ene draadje kwijt ben, lees ik het andere draadje als toelichting. Maar het is ingewikkeld geworden.

Voor mijn gevoel moet nu toch wel een keer helder zijn wat er met 'de schuldbrief thuis krijgen' bedoeld wordt. Als daar het gepraat dan eens over stopt is er al veel gewonnen.
Natuurlijk is dat helder maar het accepteren ervan niet!

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:33
door Wandelende
DDD schreef:En het is ook nog niet eens normaal Nederlands en het is de vraag of het wel ooit juist is geweest. Want het gaat in de uitdrukking niet om een obligatie of schuldbekentenis, maar - dat denk ik althans- over een rekening of factuur. Ik maak me sterk dat de helft van de dominees niet eens een equivalent in normaal Nederlands kan bedenken.
Toch is het niet helemaal vreemd. Als we het kruiswoord "Tetelesthai" (Het is volbracht) bekijken, werd dat in de oude Griekse tijd ook wel gebruikt als een uitleg dat een rekening betaald is. Er is dus wel degelijk sprake van een rekening/factuur (lees: schuldbrief). Vrij vertaald zou je dus ook kunnen zeggen: "De schuldbrief is betaald".

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:35
door Ditbenik
Jantje schreef:
Ditbenik schreef:
Jantje schreef:En waarom ik vind dat er vervreemding ontstaat op het forum. De 'tale Kanaäns' waar deze uitdrukking waar het nu over gaat, vandaan komt, is niet iets raars ofzo. Vroeger werd deze taal dagelijks gebezigd. Bovendien weet zelfs een klein kind wat het betekent als iemand een schuldbrief krijgt. Dan heeft die persoon schuld. En die schuld moet betaald worden. Volgens mij is er niks onbegrijpelijks aan.
Niet als je daar mee bent opgegroeid. Wel als je buiten de kerk bent opgegroeid en nooit in een protestantse kerk bent geweest. Dan zijn al dit soort uitdrukkingen volstrekt vreemd. Nog even los van de vraag of ze allemaal even Bijbels zijn maar daar werd in vorige postings al over gesproken.
Er zijn genoeg dominees die onchristelijk zijn opgevoed en deze termen nu dag aan dag gebruiken. Dus ook dat argument is zwak.
Ik ken niemand die uit de wereld in aanraking kwam met het evangelie en vervolgens direct alle refotermen en de zogenaamde tale Kanaäns sprak. Dominees die onchristelijk zijn opgevoed en nu die termen dag aan dag gebruiken hebben een heel traject achter zich. Ook zij hebben de betekenis van die termen moeten leren en richten zich nu op 'kerkmensen'. Voor mensen buiten de kerk of die net in de kerk komen zijn die termen volstrekt wereldvreemd. Ik zie niet waarom mijn argument dan zwak is.

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:37
door Ditbenik
Wandelende schreef:
DDD schreef:En het is ook nog niet eens normaal Nederlands en het is de vraag of het wel ooit juist is geweest. Want het gaat in de uitdrukking niet om een obligatie of schuldbekentenis, maar - dat denk ik althans- over een rekening of factuur. Ik maak me sterk dat de helft van de dominees niet eens een equivalent in normaal Nederlands kan bedenken.
Toch is het niet helemaal vreemd. Als we het kruiswoord "Tetelesthai" (Het is volbracht) bekijken, werd dat in de oude Griekse tijd ook wel gebruikt als een uitleg dat een rekening betaald is. Er is dus wel degelijk sprake van een rekening/factuur (lees: schuldbrief). Vrij vertaald zou je dus ook kunnen zeggen: "De schuldbrief is betaald".
Je maakt er een soort kruiswoordpuzzel van. Nog nooit heb ik de verbinding gehoord tussen een factuur en een schuldbrief. Ik weet niet beter of een schuldbrief is een zondenlijst.

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:37
door Wandelende
Mannetje schreef:Wat betreft de twee topics: Als ik het ene draadje kwijt ben, lees ik het andere draadje als toelichting. Maar het is ingewikkeld geworden.

Voor mijn gevoel moet nu toch wel een keer helder zijn wat er met 'de schuldbrief thuis krijgen' bedoeld wordt. Als daar het gepraat dan eens over stopt is er al veel gewonnen.
Die uitleg is vanochtend al gegeven. Door meerdere personen, op diverse manieren. En volgens mij gisteren zelfs al. ;)

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:39
door Wandelende
Ditbenik schreef:
Wandelende schreef:
DDD schreef:En het is ook nog niet eens normaal Nederlands en het is de vraag of het wel ooit juist is geweest. Want het gaat in de uitdrukking niet om een obligatie of schuldbekentenis, maar - dat denk ik althans- over een rekening of factuur. Ik maak me sterk dat de helft van de dominees niet eens een equivalent in normaal Nederlands kan bedenken.
Toch is het niet helemaal vreemd. Als we het kruiswoord "Tetelesthai" (Het is volbracht) bekijken, werd dat in de oude Griekse tijd ook wel gebruikt als een uitleg dat een rekening betaald is. Er is dus wel degelijk sprake van een rekening/factuur (lees: schuldbrief). Vrij vertaald zou je dus ook kunnen zeggen: "De schuldbrief is betaald".
Je maakt er een soort kruiswoordpuzzel van. Nog nooit heb ik de verbinding gehoord tussen een factuur en een schuldbrief. Ik weet niet beter of een schuldbrief is een zondenlijst.
Dan heb je toch iets nieuws gehoord vandaag. :)

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:43
door Jantje
De dominee zegt toch altijd: "Mocht de schuldbrief nog maar eens thuisbezorgd worden?"

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:45
door Wandelende
Jantje schreef:De dominee zegt toch altijd: "Mocht de schuldbrief nog maar eens thuisbezorgd worden?"
Wat wil je daarmee vragen/zeggen?

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:48
door Jantje
Wandelende schreef:
Jantje schreef:De dominee zegt toch altijd: "Mocht de schuldbrief nog maar eens thuisbezorgd worden?"
Wat wil je daarmee vragen/zeggen?
Dat er dan toch een zondenlijst mee bedoeld wordt, zoals @Ditbenik zegt.

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:51
door DDD
Wandelende schreef:
Ditbenik schreef:
Wandelende schreef:
DDD schreef:En het is ook nog niet eens normaal Nederlands en het is de vraag of het wel ooit juist is geweest. Want het gaat in de uitdrukking niet om een obligatie of schuldbekentenis, maar - dat denk ik althans- over een rekening of factuur. Ik maak me sterk dat de helft van de dominees niet eens een equivalent in normaal Nederlands kan bedenken.
Toch is het niet helemaal vreemd. Als we het kruiswoord "Tetelesthai" (Het is volbracht) bekijken, werd dat in de oude Griekse tijd ook wel gebruikt als een uitleg dat een rekening betaald is. Er is dus wel degelijk sprake van een rekening/factuur (lees: schuldbrief). Vrij vertaald zou je dus ook kunnen zeggen: "De schuldbrief is betaald".
Je maakt er een soort kruiswoordpuzzel van. Nog nooit heb ik de verbinding gehoord tussen een factuur en een schuldbrief. Ik weet niet beter of een schuldbrief is een zondenlijst.
Dan heb je toch iets nieuws gehoord vandaag. :)
Een schuldbrief is een obligatie of (in zeventiende-eeuws Nederlands) een schuldbekentenis. Als het een zondenlijst zou zijn, wat ik vooralsnog betwijfel, dan laat dat maar precies zien waarom het zo dom is om je zo onduidelijk uit te drukken.
Wandelende schreef:
DDD schreef:En het is ook nog niet eens normaal Nederlands en het is de vraag of het wel ooit juist is geweest. Want het gaat in de uitdrukking niet om een obligatie of schuldbekentenis, maar - dat denk ik althans- over een rekening of factuur. Ik maak me sterk dat de helft van de dominees niet eens een equivalent in normaal Nederlands kan bedenken.
Toch is het niet helemaal vreemd. Als we het kruiswoord "Tetelesthai" (Het is volbracht) bekijken, werd dat in de oude Griekse tijd ook wel gebruikt als een uitleg dat een rekening betaald is. Er is dus wel degelijk sprake van een rekening/factuur (lees: schuldbrief). Vrij vertaald zou je dus ook kunnen zeggen: "De schuldbrief is betaald".
Dat is precies mijn punt: het woord schuldbrief heeft voor zover ik in het WNT of elders vind, nooit die betekenis gehad. Misschien is er ooit iemand geweest die het leuk vond zich plechtstatig uit te drukken, geen kennis van aandelen en obligaties had maar deze uitdrukking muntte. Maar dat is maar een hypothese. In ieder geval laat de discussie mijns inziens zien dat je zulk soort termen niet moet gebruiken.

@Jantje:
Dat zegt niets, want vroeger werden rekeningen ook thuisbezorgd en nog steeds wel, als het niet digitaal verloopt.

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:52
door pierre27
Jantje schreef:De dominee zegt toch altijd: "Mocht de schuldbrief nog maar eens thuisbezorgd worden?"
Niet alle dominees doen dat Jantje, omdat het geen logisch Nederlands is en de kleine en grote kinderen enz..het niet begrijpen.

Re: Verandering, Vervreemding, Verdeeldheid

Geplaatst: 24 okt 2018, 18:55
door Jantje
pierre27 schreef:
Jantje schreef:De dominee zegt toch altijd: "Mocht de schuldbrief nog maar eens thuisbezorgd worden?"
Niet alle dominees doen dat Jantje, omdat het geen logisch Nederlands is en de kleine en grote kinderen enz..het niet begrijpen.
Daar zijn de meningen over verdeeld.