Pagina 71 van 142
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 00:04
door Hendrikus
-DIA- schreef:Hendrikus schreef:Zonderling schreef:
Ik houd mij buiten de discussie die nu gaande is betreffende punt 1, maar vestig nog wel even de aandacht op deze punten 2 en 3.
De heer Schuurman beweert hier nogal wat: De GBS zou de Statenvertaling gewijzigd hebben en eventueel nog verder hebben kunnen wijzigen, ook aangaande de inhoud van Exodus 32:33!! (Aldus de heer Schuurman.)
Voorzitter, punt van orde.
Op dit forum worden mensen direct gecorrigeerd als ze het per ongeluk eens hebben over Moerkerken of Vreugdenhil. "We spreken met respect over ambtsdragers", wordt er dan gezegd, dus het moet te allen tijde ds. X of ds Y zijn.
ds. M.J. Schuurman heeft zich hier in zijn eerste postings netjes als ds. gemeld. Het verbaast mij dat er nu opeens over de heer Schuurman of over mjschuurman wordt gesproken, zelfs door mods.
Ik vind het prima hoor, mijn wijkpredikant heet ook gewoon Wim, maar laten we wel consequent zijn. Gelijke dominees, gelijke kappen, om maar eens een bekend spreekwoord te citeren

Hier ksn ik helemaal bijvallen! Al ben ik het niet met ds. Schuurman eens dan zou ik alleen uit het oogpunt dat hij een ambt in Gods kerk bekleed respect op zijn plaats vinden.
DIA! We zijn het eens

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 00:09
door -DIA-
Hendrikus schreef:-DIA- schreef:Hendrikus schreef:Zonderling schreef:
Ik houd mij buiten de discussie die nu gaande is betreffende punt 1, maar vestig nog wel even de aandacht op deze punten 2 en 3.
De heer Schuurman beweert hier nogal wat: De GBS zou de Statenvertaling gewijzigd hebben en eventueel nog verder hebben kunnen wijzigen, ook aangaande de inhoud van Exodus 32:33!! (Aldus de heer Schuurman.)
Voorzitter, punt van orde.
Op dit forum worden mensen direct gecorrigeerd als ze het per ongeluk eens hebben over Moerkerken of Vreugdenhil. "We spreken met respect over ambtsdragers", wordt er dan gezegd, dus het moet te allen tijde ds. X of ds Y zijn.
ds. M.J. Schuurman heeft zich hier in zijn eerste postings netjes als ds. gemeld. Het verbaast mij dat er nu opeens over de heer Schuurman of over mjschuurman wordt gesproken, zelfs door mods.
Ik vind het prima hoor, mijn wijkpredikant heet ook gewoon Wim, maar laten we wel consequent zijn. Gelijke dominees, gelijke kappen, om maar eens een bekend spreekwoord te citeren

Hier ksn ik helemaal bijvallen! Al ben ik het niet met ds. Schuurman eens dan zou ik alleen uit het oogpunt dat hij een ambt in Gods kerk bekleed respect op zijn plaats vinden.
DIA! We zijn het eens

Daar zou ieder weldenkend mens het mee eens moeten zijn... Het is de doorslaande nivellering die de Nederlander
het algemeen fatsoen ontleerd heeft. Denk maar eens aan de schandalige vertoning van onze volksvertegenwoordigers.
Laten we ons daar verre van houden... En dan niet om zich daarboven te verheffen vanzelf!
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 08:42
door Afgewezen
Ik wist niet dat M.J. Schuurman ds. was.

(Ik heb het stukje van hem hier geïntroduceerd.) En hier op het forum is het toch gewoon mjschuurman en jij en jou?
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 09:17
door -DIA-
Afgewezen schreef:Ik wist niet dat M.J. Schuurman ds. was.

(Ik heb het stukje van hem hier geïntroduceerd.) En hier op het forum is het toch gewoon mjschuurman en jij en jou?
Dat is ook zo... volgens mij is er op internet nergens sprake van rangen en standen, en is hier de nivellering totaal...
Het kind spreekt de grijsaard aan met jij en jouw... en anderson... geen heer en geen meester...
ik vraag me wel af of dit een toe te juichen ontwikkeling is... maar dat dan maar terzijde.
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 09:23
door Afgewezen
-DIA- schreef:Afgewezen schreef:Ik wist niet dat M.J. Schuurman ds. was.

(Ik heb het stukje van hem hier geïntroduceerd.) En hier op het forum is het toch gewoon mjschuurman en jij en jou?
Dat is ook zo... volgens mij is er op internet nergens sprake van rangen en standen, en is hier de nivellering totaal...
Het kind spreekt de grijsaard aan met jij en jouw... en anderson... geen heer en geen meester...
ik vraag me wel af of dit een toe te juichen ontwikkeling is... maar dat dan maar terzijde.
Tja, het is net zoiets als dat je met elkaar op een sportvereniging zit of zo. Dan ben je toch ook allemaal 'gelijk'?
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 09:26
door -DIA-
Afgewezen schreef:-DIA- schreef:Afgewezen schreef:Ik wist niet dat M.J. Schuurman ds. was.

(Ik heb het stukje van hem hier geïntroduceerd.) En hier op het forum is het toch gewoon mjschuurman en jij en jou?
Dat is ook zo... volgens mij is er op internet nergens sprake van rangen en standen, en is hier de nivellering totaal...
Het kind spreekt de grijsaard aan met jij en jouw... en anderson... geen heer en geen meester...
ik vraag me wel af of dit een toe te juichen ontwikkeling is... maar dat dan maar terzijde.
Tja, het is net zoiets als dat je met elkaar op een sportvereniging zit of zo. Dan ben je toch ook allemaal 'gelijk'?
Daar heb ik geen ervaring mee, maar op onze Vereniging Rondom het Woord is er nog wel onderscheid...
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 09:33
door Auto
Mensen, gaarne weer ontopic!
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 10:21
door Afgewezen
Zonderling schreef:eilander schreef:(...) Maar ik denk dat er in dit topic toch een zekere verwarring ontstaat. mjschuurman zegt dat de GBS niet de oorspronkelijke SV uitgeeft; Zonderling zegt dat de GBS de onveranderde SV uitgeeft. Het lijkt te gaan om een definitie van het woord "veranderen": is er nu wel of niet iets veranderd?
Mijns inziens zit de waarheid er tussen in. (...)
Niet in de zin dat de GBS een inhoudelijke verandering zoals 'zou' veranderen in 'zal' HAD KUNNEN DOEN OMDAT TOCH REEDS SPRAKE WAS VAN EEN VERANDERDE UITGAVE, zoals de heer Schuurman meent. De GBS wilde een ONVERANDERDE vertaling. Alleen het echte oude Nederlands is aangepast, niets meer, niets minder.
Inderdaad. Het punt is meer dat Scholten de vertaling van de SV op theologische gronden
verdedigt tegenover de HSV. Dat had ds. Schuurman idd. wat correcter moeten zeggen in zijn stukje.

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 10:32
door memento
Afgewezen schreef:Zonderling schreef:eilander schreef:(...) Maar ik denk dat er in dit topic toch een zekere verwarring ontstaat. mjschuurman zegt dat de GBS niet de oorspronkelijke SV uitgeeft; Zonderling zegt dat de GBS de onveranderde SV uitgeeft. Het lijkt te gaan om een definitie van het woord "veranderen": is er nu wel of niet iets veranderd?
Mijns inziens zit de waarheid er tussen in. (...)
Niet in de zin dat de GBS een inhoudelijke verandering zoals 'zou' veranderen in 'zal' HAD KUNNEN DOEN OMDAT TOCH REEDS SPRAKE WAS VAN EEN VERANDERDE UITGAVE, zoals de heer Schuurman meent. De GBS wilde een ONVERANDERDE vertaling. Alleen het echte oude Nederlands is aangepast, niets meer, niets minder.
Inderdaad. Het punt is meer dat Scholten de vertaling van de SV op theologische gronden
verdedigt tegenover de HSV. Dat had ds. Schuurman idd. wat correcter moeten zeggen in zijn stukje.

Blijft wel het punt, dat hij daarmee een vertaling verdedigt, die op basis van een theologische visie iets anders vertaalt dan wat er staat. En om de HSV vervolgens met dat theologische punt om de oren te slaan, terwijl de HSV wél vertaalt wat er staat, is m.i. erg ongepast. Want dat is gewoon de insinuatie: de HSV is theologisch niet zuiver. (Het argument, dat dhr. Scholten dat niet bedoeld, is helaas niet te maken: Het is de heer Scholten die dit punt aansnijdt in een artikel
tegen de HSV, en daarmee is het een bewuste en in mijn ogen heel onkieze vorm van insinueren).
Het punt van ds. Schuurman blijft dan overeind, namelijk dat het bij de GBS niet gaat om een zuivere en nauwkeurige vertaling, maar voor hen is er een ander hoofdmotief: Koste wat het kost de SV behouden. Zelfs wanneer je dus heel letterlijk en nauwkeurig vertaalt, kan je dus vanuit GBS-hoek kritiek en insinuaties verwachten.
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 10:33
door refo
Maar dat 'verkoopt' goed in GBS-kringen.
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 10:45
door -DIA-
refo schreef:Maar dat 'verkoopt' goed in GBS-kringen.
Wàt? Alleen in GBS-kringen? Dat zou overal toch de doorslag moeten geven?
Of is het Woord bij de HSV'ers toch iets gedevalueerd?
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 10:55
door -DIA-
PS Ik doelde dus op wat Tiberius opmerkte: Juist voor de achterban van de GBS geeft niet de theologische traditie de doorslag, maar de grondtaal zelf.
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 11:05
door memento
-DIA- schreef:PS Ik doelde dus op wat Tiberius opmerkte: Juist voor de achterban van de GBS geeft niet de theologische traditie de doorslag, maar de grondtaal zelf.
Maar waarom kiest de heer Scholten er dan voor, om juist dit punt uit te gaan werken in een artikel
tegen de HSV? Want de SV vertaalt hier wat er niet staat, terwijl de HSV gewoon wél vertaald wat er staat. Nu wordt, met een oneigenlijk argument, de HSV toch in het hoekje "minder zuiver" gezet. Terwijl ze gewoon vertalen wat er staat.
Daarmee is de opmerking van ds. Schuurman m.i. terecht: De GBS wil blijkbaar geen zo goed mogelijke vertaling, maar wil men gewoon de SV koste wat het kost behouden (de conclusie van ds. Schuurman, dat je hieruit kan concluderen dat ze een bevindelijke Bijbel willen, gaat m.i. te ver, dat blijkt m.i. niet uit dit artikel van Scholten)
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 11:13
door -DIA-
memento schreef:-DIA- schreef:PS Ik doelde dus op wat Tiberius opmerkte: Juist voor de achterban van de GBS geeft niet de theologische traditie de doorslag, maar de grondtaal zelf.
Maar waarom kiest de heer Scholten er dan voor, om juist dit punt uit te gaan werken in een artikel
tegen de HSV? Want de SV vertaalt hier wat er niet staat, terwijl de HSV gewoon wél vertaald wat er staat. Nu wordt, met een oneigenlijk argument, de HSV toch in het hoekje "minder zuiver" gezet. Terwijl ze gewoon vertalen wat er staat.
Daarmee is de opmerking van ds. Schuurman m.i. terecht: De GBS wil blijkbaar geen zo goed mogelijke vertaling, maar wil men gewoon de SV koste wat het kost behouden (de conclusie van ds. Schuurman, dat je hieruit kan concluderen dat ze een bevindelijke Bijbel willen, gaat m.i. te ver, dat blijkt m.i. niet uit dit artikel van Scholten)
We kunnen er een draai aan geven wat we willen, maar één ding staat als een paal boven water: De HSV ademt een ander theologisch klimaat.
Voor de vraag zou je contact kunnen opnemen met dhr. L.M.P. Scholten. Hij zal wel bereikbaar zijn op GBS-adres in Leerdam, neem ik aan.
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Geplaatst: 06 okt 2011, 11:15
door eilander
@DIA, de heer Scholten werkt al járen niet meer bij de GBS.