los2 (bn.)Oorspronkelijk gepost door MatthijsNou ja, lichtzinnig. Laat ik ze losse gereformeerden noemen.Oorspronkelijk gepost door jacobmaar weetje mathijs, het is best gevaarlijk om zo ten strijde te trekken tegen een bijbelvertaling. Kijk als iets echt zo fout is, dan moet het toch niet moeilijk zijn om goede inhoudelijke argumenten te verzinnen?Oorspronkelijk gepost door Matthijs
Ik vraag alleen om reacties best jacob.
Misschien vind ik het ook ver gezocht. Ik werd er vandaag nog over gemaild.
Ik had verteld dat ik Henry, Calvijn, Dachsel en de kantekeningen er op na geslagen had om te kijken wat onze oude schrijvers er van zeiden. Ik kon er niets over weer vinden wat nou een kribbe was.
maargoed, ondanks alles blijf ik de NBV een waardeloze bijbel vinden. Op mijn school (van de vrijgemaakten) wordt deze bijbel ook door verschillende leraren (lichtzinnige predikanten) verschrikkelijk bekrititseerd en moesten ze het allemaal zeggen dat de die oude statenvertaling de beste was. Ze lazen zelf de 51 vertaling.
Als je op deze manier iets gaat bestrijden, is dat alleen maar reclame voor deze bijbelvertaling. Met kan concluderen; nou als de Ds met zulke argumenten komt dan zal die wel geen betere hebben. conclusie: zo slecht is die bijbelvertaling dus niet.
ps. vrijgemaakte ds's zijn toch niet lichtzinnig, ik vind de vrijgemaakten nog zo kwaad niet.
licht·zin·nig (bn.)
1 lichtvaardig => loszinnig
2 losbandig => frivool, wuft
[Aangepast op 21/12/04 door jacob]
1 niet stevig vastzittend, niet bevestigd, gebonden <=> vast
2 afzonderlijk => apart
3 niet strak gespannen <=> strak
4 niet dicht, niet compact <=> compact
5 niet stijf, vlot => ongedwongen
