Pagina 8 van 11
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 11:30
door -DIA-
SecorDabar schreef:ejvl schreef:SecorDabar schreef:
Nogmaals: hedendaags taalgebruik blijft een ruim begrip.
Voor iedereen is dat weer persoonlijk wat hij/zij ervaart onder de prediking.
Hedendaags taalgebruik is volgens mij gewoon hoe jij en ik met elkaar zouden praten.
Hoe je op het werk (als je dat mag hebben) tegen collega's praat, of tegen klanten of tegen je familie.
Dan heb je een redelijke standaardisering volgens mij, uitzonderingen daargelaten.
Zo zouden de predikanten naar mijn mening ook op de preekstoel moeten spreken.
Beste ejvl,
Mijn complimenten wat onder "hedendaags taalgebruik" verstaan dient te worden.
Toch staan de predikanten voor een dillema,
omdat zij de Heilige Schrift dienen te verklaren,
daarvoor zijn zij tenslotte Dienaren des Woords.
En dat is niet eenvoudig, omdat in het
hedendaags taalgebruik het Bijbelse taalgebruik
praktisch geheel verdwenen is.
Maar toch weet men soms meer als men denkt. Spotters blijken soms ongedacht hele
stukken Bijbeltekst te kunnen citeren. En vervolgens de belijders belachelijk te maken
Dan verstaat (of begrijpt) iedereen het ineens... Beetje dubbel, of niet dan?
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 11:36
door Afgewezen
-DIA- schreef:Maar toch weet men soms meer als men denkt. Spotters blijken soms ongedacht hele stukken Bijbeltekst te kunnen citeren. En vervolgens de belijders belachelijk te maken Dan verstaat (of begrijpt) iedereen het ineens... Beetje dubbel, of niet dan?
Nee, dat is niet dubbel. Want in ouderwetse taal ervaar je een afstand, ook al begrijp je best wat er bedoeld wordt.
Misschien een raar voorbeeld, maar denk aan het spraakgebruik van heer Bommel van Marten Toonder. Iedereen 'begrijpt wat hij bedoelt', toch werkt zijn manier van spreken vervreemdend.
Zo kan een gedateerd spraakgebruik een afstand creëren die niet nodig is. Dan wordt geloof meteen geassocieerd met oubolligheid en dát hoeft niet. Al is een zekere statigheid op zijn plaats en al zijn er nu eenmaal gestandaardiseerde teksten in gebruik.
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 11:44
door eilander
Afgewezen schreef:-DIA- schreef:Maar toch weet men soms meer als men denkt. Spotters blijken soms ongedacht hele stukken Bijbeltekst te kunnen citeren. En vervolgens de belijders belachelijk te maken Dan verstaat (of begrijpt) iedereen het ineens... Beetje dubbel, of niet dan?
Nee, dat is niet dubbel. Want in ouderwetse taal ervaar je een afstand, ook al begrijp je best wat er bedoeld wordt.
Misschien een raar voorbeeld, maar denk aan het spraakgebruik van heer Bommel van Marten Toonder. Iedereen 'begrijpt wat hij bedoelt', toch werkt zijn manier van spreken vervreemdend.
Zo kan een gedateerd spraakgebruik een afstand creëren die niet nodig is. Dan wordt geloof meteen geassocieerd met oubolligheid en dát hoeft niet. Al is een zekere statigheid op zijn plaats en al zijn er nu eenmaal gestandaardiseerde teksten in gebruik.
Ja, precies. Het gaat lang niet altijd om iets niet
begrijpen. Maar het werkt wel afstotelijk, zeker bij jongeren. Ik heb al vaker als voorbeeld aangehaald het voorbeeld van een predikant die zei dat bepaalde feestdagen "schier ten einde waren". Het wordt best wel begrepen, maar waarom zegt hij niet: ze zijn bijna om? Dit heeft niks met Bijbels taalgebruik of iets dergelijks te maken.
Ik vind het jammer dat dit onnatuurlijk taalgebruik wordt gehanteerd. En het is onnatuurlijk als je zo in je dagelijkse omgang met mensen niet praat. Ook als een dominee een boodschap doet, gebruikt hij heus wel net taalgebruik. Maar niet dit soort ouderwetse woorden en zinsbouw.
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 11:49
door Harmen
eilander schreef:Afgewezen schreef:-DIA- schreef:Maar toch weet men soms meer als men denkt. Spotters blijken soms ongedacht hele stukken Bijbeltekst te kunnen citeren. En vervolgens de belijders belachelijk te maken Dan verstaat (of begrijpt) iedereen het ineens... Beetje dubbel, of niet dan?
Nee, dat is niet dubbel. Want in ouderwetse taal ervaar je een afstand, ook al begrijp je best wat er bedoeld wordt.
Misschien een raar voorbeeld, maar denk aan het spraakgebruik van heer Bommel van Marten Toonder. Iedereen 'begrijpt wat hij bedoelt', toch werkt zijn manier van spreken vervreemdend.
Zo kan een gedateerd spraakgebruik een afstand creëren die niet nodig is. Dan wordt geloof meteen geassocieerd met oubolligheid en dát hoeft niet. Al is een zekere statigheid op zijn plaats en al zijn er nu eenmaal gestandaardiseerde teksten in gebruik.
Ja, precies. Het gaat lang niet altijd om iets niet
begrijpen. Maar het werkt wel afstotelijk, zeker bij jongeren. Ik heb al vaker als voorbeeld aangehaald het voorbeeld van een predikant die zei dat bepaalde feestdagen "schier ten einde waren". Het wordt best wel begrepen, maar waarom zegt hij niet: ze zijn bijna om? Dit heeft niks met Bijbels taalgebruik of iets dergelijks te maken.
Ik vind het jammer dat dit onnatuurlijk taalgebruik wordt gehanteerd. En het is onnatuurlijk als je zo in je dagelijkse omgang met mensen niet praat. Ook als een dominee een boodschap doet, gebruikt hij heus wel net taalgebruik. Maar niet dit soort ouderwetse woorden en zinsbouw.
Dat is waar. De woordkeuze is van groot belang in het over brengen van de Boodschap.
Afgelopen zondag ging ds. IJsselstein in Kapelle Biezelinge voor. Deze preken zijn na te luisteren op de website van de gemeente. Dat is nu begrijpelijke taal terwijl de oude Waarheid hetzelfde blijft. Zo spreek je mensen van deze tijd aan. Luister zelf de preek maar eens, zo rijk van inhoud in eenvoudige, hedendaagse taal:
http://www.petrakerkkapelle.nl/pages/be ... ensten.php
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 11:53
door Johannes 3:16
Harmen schreef:eilander schreef:Afgewezen schreef:-DIA- schreef:Maar toch weet men soms meer als men denkt. Spotters blijken soms ongedacht hele stukken Bijbeltekst te kunnen citeren. En vervolgens de belijders belachelijk te maken Dan verstaat (of begrijpt) iedereen het ineens... Beetje dubbel, of niet dan?
Nee, dat is niet dubbel. Want in ouderwetse taal ervaar je een afstand, ook al begrijp je best wat er bedoeld wordt.
Misschien een raar voorbeeld, maar denk aan het spraakgebruik van heer Bommel van Marten Toonder. Iedereen 'begrijpt wat hij bedoelt', toch werkt zijn manier van spreken vervreemdend.
Zo kan een gedateerd spraakgebruik een afstand creëren die niet nodig is. Dan wordt geloof meteen geassocieerd met oubolligheid en dát hoeft niet. Al is een zekere statigheid op zijn plaats en al zijn er nu eenmaal gestandaardiseerde teksten in gebruik.
Ja, precies. Het gaat lang niet altijd om iets niet
begrijpen. Maar het werkt wel afstotelijk, zeker bij jongeren. Ik heb al vaker als voorbeeld aangehaald het voorbeeld van een predikant die zei dat bepaalde feestdagen "schier ten einde waren". Het wordt best wel begrepen, maar waarom zegt hij niet: ze zijn bijna om? Dit heeft niks met Bijbels taalgebruik of iets dergelijks te maken.
Ik vind het jammer dat dit onnatuurlijk taalgebruik wordt gehanteerd. En het is onnatuurlijk als je zo in je dagelijkse omgang met mensen niet praat. Ook als een dominee een boodschap doet, gebruikt hij heus wel net taalgebruik. Maar niet dit soort ouderwetse woorden en zinsbouw.
Dat is waar. De woordkeuze is van groot belang in het over brengen van de Boodschap.
Afgelopen zondag ging ds. IJsselstein in Kapelle Biezelinge voor. Deze preken zijn na te luisteren op de website van de gemeente. Dat is nu begrijpelijke taal terwijl de oude Waarheid hetzelfde blijft. Zo spreek je mensen van deze tijd aan. Luister zelf de preek maar eens, zo rijk van inhoud in eenvoudige, hedendaagse taal:
http://www.petrakerkkapelle.nl/pages/be ... ensten.php
Ik ken wel meer van deze dominees. Die worden ook wel aangeduid als 'links'.
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 11:57
door -DIA-
Afgewezen schreef:-DIA- schreef:Maar toch weet men soms meer als men denkt. Spotters blijken soms ongedacht hele stukken Bijbeltekst te kunnen citeren. En vervolgens de belijders belachelijk te maken Dan verstaat (of begrijpt) iedereen het ineens... Beetje dubbel, of niet dan?
Nee, dat is niet dubbel. Want in ouderwetse taal ervaar je een afstand, ook al begrijp je best wat er bedoeld wordt.
Misschien een raar voorbeeld, maar denk aan het spraakgebruik van heer Bommel van Marten Toonder. Iedereen 'begrijpt wat hij bedoelt', toch werkt zijn manier van spreken vervreemdend.
Zo kan een gedateerd spraakgebruik een afstand creëren die niet nodig is. Dan wordt geloof meteen geassocieerd met oubolligheid en dát hoeft niet. Al is een zekere statigheid op zijn plaats en al zijn er nu eenmaal gestandaardiseerde teksten in gebruik.
Dat 'Bommeliaans', zo las ik eens, heeft de heer Toonder ook aan de Statenvertaling
ontleend. Maar hier klinkt het inderdaad belachelijk omdat er geen ernst en klem in zit.
Het is slechts bedoeld om door deze manier van uitdrukken als 'leuk' of 'grappig' over
te komen bij de 'oplettende lezers'. Als u begrijpt wat ik bedoel.
Ik heb in mijn jonge jaren ook wel wat Bommelverhalen geconsumeerd. Maar toen ik
eens een interview met dhr. Toonder las in het vroegere weekblad 'De Spiegel' deed
hij daar een uitdrukking die me echt van die verhalen heeft afgebracht.
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 12:01
door ejvl
SecorDabar schreef:
Beste ejvl,
Mijn complimenten wat onder "hedendaags taalgebruik" verstaan dient te worden.
Toch staan de predikanten voor een dillema,
omdat zij de Heilige Schrift dienen te verklaren,
daarvoor zijn zij tenslotte Dienaren des Woords.
En dat is niet eenvoudig, omdat in het
hedendaags taalgebruik het Bijbelse taalgebruik
praktisch geheel verdwenen is.
Dat klopt SecorDabar,
Maar ik heb het ook over het spreken van een "medicijnmeester" in plaats van een dokter als voorbeeld.
Of het voorbeeld van eilander van schier ten einde.
Of de groeve der vertering in plaats van graf.
Of laat ons deze godsdienstoefening aanvangen in plaats van goedemorgen gemeente, welkom in deze dienst, we beginnen met...
En nog vele voorbeelden.
De uitleg en prediking van Gods Heilig Woord kan denk ik heel goed in hedendaags taalgebruik, het hoeft geen platte taal te zijn, maar zoals eerder gezegd het mag best een beetje deftige taal zijn, maar geen woorden gebruiken die verder niemand meer gebruikt in het dagelijks leven (ik heb het dan niet over bijbelse termen zoals wedergeboorte).
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 12:18
door Afgewezen
-DIA- schreef:Dat 'Bommeliaans', zo las ik eens, heeft de heer Toonder ook aan de Statenvertaling
ontleend. Maar hier klinkt het inderdaad belachelijk omdat er geen ernst en klem in zit.
Het is slechts bedoeld om door deze manier van uitdrukken als 'leuk' of 'grappig' over
te komen bij de 'oplettende lezers'. Als u begrijpt wat ik bedoel.
Precies, en daarom moeten we ervoor oppassen om ook niet 'belachelijk' over te komen bij de oplettende lezer of hoorder. Terwijl dat niet nodig is!
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 12:26
door -DIA-
Afgewezen schreef:-DIA- schreef:Dat 'Bommeliaans', zo las ik eens, heeft de heer Toonder ook aan de Statenvertaling
ontleend. Maar hier klinkt het inderdaad belachelijk omdat er geen ernst en klem in zit.
Het is slechts bedoeld om door deze manier van uitdrukken als 'leuk' of 'grappig' over
te komen bij de 'oplettende lezers'. Als u begrijpt wat ik bedoel.
Precies, en daarom moeten we ervoor oppassen om ook niet 'belachelijk' over te komen bij de oplettende lezer of hoorder. Terwijl dat niet nodig is!
Toch wordt er zeker ook wel aandacht besteed aan het taalgebruik van predikanten
tijdens hun opleiding. Ik noem als voorbeeld enkele predikanten die onze gemeente
hebben mogen dienen: Ds Mijnders (begin jaren '70) sprak echt de oude Bijbelse
taal. Ook ds. J. Karels kon zich nog ouderwets uitdrukken, maar al een stukje moderner
Nederlands. Maar neem nu ds. Van Dieren of ds. Schreuder, die spreken 'normaal
Nederlands', tenzij dat ze de Bijbel of de Catechismus citeren, maar dan nog worden
oude woorden wel uitgelegd.
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 12:38
door Hendrikus
-DIA- schreef:
Maar neem nu ds. Van Dieren of ds. Schreuder, die spreken 'normaal
Nederlands', tenzij dat ze de Bijbel of de Catechismus citeren, maar dan nog worden
oude woorden wel uitgelegd.
Ach kom, ik hoorde eerstgenoemde recent nog meerder keren in een preek over "den hemel" spreken, om maar niet méér voorbeelden van archaïsch taalgebruik aan te halen. Als dat 'normaal Nederlands' is, ben ik een Papoea.
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 12:45
door SecorDabar
ejvl schreef:SecorDabar schreef:
Beste ejvl,
Mijn complimenten wat onder "hedendaags taalgebruik" verstaan dient te worden.
Toch staan de predikanten voor een dillema,
omdat zij de Heilige Schrift dienen te verklaren,
daarvoor zijn zij tenslotte Dienaren des Woords.
En dat is niet eenvoudig, omdat in het
hedendaags taalgebruik het Bijbelse taalgebruik
praktisch geheel verdwenen is.
Dat klopt SecorDabar,
Maar ik heb het ook over het spreken van een "medicijnmeester" in plaats van een dokter als voorbeeld.
Of het voorbeeld van eilander van schier ten einde.
Of de groeve der vertering in plaats van graf.
Of laat ons deze godsdienstoefening aanvangen in plaats van goedemorgen gemeente, welkom in deze dienst, we beginnen met...
En nog vele voorbeelden.
De uitleg en prediking van Gods Heilig Woord kan denk ik heel goed in hedendaags taalgebruik, het hoeft geen platte taal te zijn, maar zoals eerder gezegd het mag best een beetje deftige taal zijn, maar geen woorden gebruiken die verder niemand meer gebruikt in het dagelijks leven (ik heb het dan niet over bijbelse termen zoals wedergeboorte).
(ik heb het dan niet over bijbelse termen zoals wedergeboorte
Kijk evjl,
Dat bedoel ik nou, ik ben bang dat van het één het ander komt.
Juist wat u ook wilt voorkomen.
Bijvoorbeeld dat woord wedergeboorte.
Want ook het woord wedergeboorte wordt niet meer
in het hedendaags taalgebruik begrepen.
In hedendaags nederlands zou dat zijn : opnieuw geboren worden.
Dat laatste zou aan kinderen door de ouders of
tijdens catechisatie uitgelegd kunnen worden.
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 12:50
door SecorDabar
Hendrikus schreef:-DIA- schreef:
Maar neem nu ds. Van Dieren of ds. Schreuder, die spreken 'normaal
Nederlands', tenzij dat ze de Bijbel of de Catechismus citeren, maar dan nog worden
oude woorden wel uitgelegd.
Ach kom, ik hoorde eerstgenoemde recent nog meerder keren in een preek over "den hemel" spreken, om maar niet méér voorbeelden van archaïsch taalgebruik aan te halen. Als dat 'normaal Nederlands' is, ben ik een Papoea.
Er zijn genoeg café's en bars die bijvoorbeeld "in den zevenden hemel" heten
Zouden die cafébezoekers dan ook niet meer weten wat de naam
van hun café of bar betekent?
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 12:54
door ejvl
SecorDabar schreef:
Kijk evjl,
Dat bedoel ik nou, ik ben bang dat van het één het ander komt.
Juist wat u ook wilt voorkomen.
Bijvoorbeeld dat woord wedergeboorte.
Want ook het woord wedergeboorte wordt niet meer
in het hedendaags taalgebruik begrepen.
In hedendaags nederlands zou dat zijn : opnieuw geboren worden.
Dat laatste zou aan kinderen door de ouders of
tijdens catechisatie uitgelegd kunnen worden.
Maar wedergeboorte betekent ook opnieuw geboren worden toch? Dan is het toch niet verkeerd als het woord wedergeboorte zou verdwijnen en alleen genoemd worden indien er geciteerd word, en vervangen word voor opnieuw geboren worden, de betekenis is toch hetzelfde?
Ik bedoelde eigenlijk meer zoiets als "rechtvaardigmaking" en "heiligmaking" hier zou ik zo geen andere woorden voor weten te vinden, maar het kan prima uitgelegd worden natuurlijk, dat geld voor alle oude woorden, maar woorden uitleggen met oude woorden gaat niet natuurlijk.
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 12:56
door -DIA-
Hendrikus schreef:-DIA- schreef:
Maar neem nu ds. Van Dieren of ds. Schreuder, die spreken 'normaal
Nederlands', tenzij dat ze de Bijbel of de Catechismus citeren, maar dan nog worden
oude woorden wel uitgelegd.
Ach kom, ik hoorde eerstgenoemde recent nog meerder keren in een preek over "den hemel" spreken, om maar niet méér voorbeelden van archaïsch taalgebruik aan te halen. Als dat 'normaal Nederlands' is, ben ik een Papoea.
Maar de taal die hij gebruikt zal voor niemand onverstaanbaar zijn. Inderdaad sluipt
het woordje 'den' er wel eens in, maar meestal gebruikt hij gewoon "de". Zelfs bij het
votum noemt hij gewoon "Onze hulp is in de Naam des Heeren..." etc. Dan ook geen
'den' meer. Maar ik zou er beslist niet over vallen als hij dat wel deed. Het viel me
trouwens op dat hij dat vroeger meer deed. Als je een preek van hem beluisterd van
eind jaren '80/begin jaren '90 merk je meteen dat hij toen veel meer 'oude' woorden
gebruikte als nu. Bijvoorbeeld woorden als Zijne, werd steeds meer Zijn... Nu zul je
"Zijne" niet meer horen, tenzij hij een tekst citeert.
Re: Amish en de Ger. Gez.
Geplaatst: 08 feb 2013, 13:01
door Afgewezen
Hendrikus schreef:-DIA- schreef:
Maar neem nu ds. Van Dieren of ds. Schreuder, die spreken 'normaal
Nederlands', tenzij dat ze de Bijbel of de Catechismus citeren, maar dan nog worden
oude woorden wel uitgelegd.
Ach kom, ik hoorde eerstgenoemde recent nog meerder keren in een preek over "den hemel" spreken...
Is dat niet gewoon een beetje Flakkees...?
