Mattheüs 27 : 9 en Zach 11 : 13

Plaats reactie
Online
Geytenbeekje
Berichten: 8245
Lid geworden op: 26 jun 2018, 21:37

Mattheüs 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door Geytenbeekje »

Mattheüs 27:9 Toen is vervuld geworden, hetgeen gesproken is door den profeet Jeremia, zeggende: En zij hebben de dertig zilveren penningen genomen, de waarde des Gewaardeerden van de kinderen Israëls, Denwelken zij gewaardeerd hebben;

Zacharia 11:13 Doch de HEERE zeide tot mij: Werp ze henen voor den pottenbakker: een heerlijken prijs, dien ik waard geacht ben geweest van hen! En ik nam die dertig zilverlingen, en wierp ze in het huis des HEEREN, voor den pottenbakker.

Is dit een fout van Mattheüs, ik kwam dit ergens tegen
Zeeuw
Berichten: 11549
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Mattheu 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door Zeeuw »

Geytenbeekje schreef:Mattheüs 27:9 Toen is vervuld geworden, hetgeen gesproken is door den profeet Jeremia, zeggende: En zij hebben de dertig zilveren penningen genomen, de waarde des Gewaardeerden van de kinderen Israëls, Denwelken zij gewaardeerd hebben;

Zacharia 11:13 Doch de HEERE zeide tot mij: Werp ze henen voor den pottenbakker: een heerlijken prijs, dien ik waard geacht ben geweest van hen! En ik nam die dertig zilverlingen, en wierp ze in het huis des HEEREN, voor den pottenbakker.

Is dit een fout van Mattheüs, ik kwam dit ergens tegen
Wat bedoel je?
Online
Geytenbeekje
Berichten: 8245
Lid geworden op: 26 jun 2018, 21:37

Re: Mattheu 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door Geytenbeekje »

Zeeuw schreef:
Geytenbeekje schreef:Mattheüs 27:9 Toen is vervuld geworden, hetgeen gesproken is door den profeet Jeremia, zeggende: En zij hebben de dertig zilveren penningen genomen, de waarde des Gewaardeerden van de kinderen Israëls, Denwelken zij gewaardeerd hebben;

Zacharia 11:13 Doch de HEERE zeide tot mij: Werp ze henen voor den pottenbakker: een heerlijken prijs, dien ik waard geacht ben geweest van hen! En ik nam die dertig zilverlingen, en wierp ze in het huis des HEEREN, voor den pottenbakker.

Is dit een fout van Mattheüs, ik kwam dit ergens tegen
Wat bedoel je?
Mattheüs zegt dat Jeremia dat schreef, terwijl Zacharia auteur is van het Boek Zacharia
Online
Geytenbeekje
Berichten: 8245
Lid geworden op: 26 jun 2018, 21:37

Re: Mattheu 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door Geytenbeekje »

Wat Mattheüs doet in hoofdstuk 27 is twee teksten met elkaar verbinden, één uit Jeremia en één uit Zacharias.

Ik heb hier al een verklaring ervoor
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 33198
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Mattheu 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door Tiberius »

Kanttekening 9:
Deze plaats wordt niet gevonden bij Jeremia, maar bij Zacharia, hfdst. 11:13, en daarom menen sommige oude leraars dat hier van Mattheüs zelven geen naam des profeten uitgedrukt is geweest, gelijk hij ook elders gewoon is te doen, en gelijk deze naam ook in de Syrische overzetting, die zeer oud is, en sommige andere niet gevonden wordt; en dat de naam van Jeremia door iemand van de afschrijvers door onwetendheid, om de gelijkheid van de letters ιõυ en ζõυ zoals die in het kort geschreven worden, uit den kant in den tekst zou zijn bijgevoegd. Doch anderen menen dat Zacharia ook Jeremia zou genaamd zijn geweest, gelijk onder de Israëlieten zeer gebruikelijk was twee namen te hebben, inzonderheid als dezelve bijna enerlei zaak betekenden.
Mara
Berichten: 23141
Lid geworden op: 15 jun 2010, 15:54

Re: Mattheu 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door Mara »

Geytenbeekje schreef: Is dit een fout van Mattheüs,
Ik zie wel een foutje van Geytenbeekje. Zie topictitel. ;)
Als er schaduw is, dan moet er ook licht zijn ~ Spurgeon
Gebruikersavatar
J.C. Philpot
Berichten: 8917
Lid geworden op: 22 dec 2006, 15:08

Re: Mattheu 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door J.C. Philpot »

Mara schreef:
Geytenbeekje schreef: Is dit een fout van Mattheüs,
Ik zie wel een foutje van Geytenbeekje. Zie topictitel. ;)
Dat heeft net als Jeremia te maken met vertaling. Geytenbeekje heeft in het Frans vertaald ipv in het Nederlands ;)
Man is nothing: he hath a free will to go to hell, but none to go to heaven, till God worketh in him to will and to do of His good pleasure.

George Whitefield
Online
Geytenbeekje
Berichten: 8245
Lid geworden op: 26 jun 2018, 21:37

Re: Mattheu 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door Geytenbeekje »

Mara schreef:
Geytenbeekje schreef: Is dit een fout van Mattheüs,
Ik zie wel een foutje van Geytenbeekje. Zie topictitel. ;)
Haha, ja

Ik kan er niet tegen als mensen 'zogenaamde fouten' ontdekken en ik de antw niet weet hoe het dan wel zit.
Isala
Berichten: 1267
Lid geworden op: 27 sep 2013, 22:14

Re: Mattheu 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door Isala »

In de studiebijbel staat dit:

Dat Matteüs het citaat in vs.9b-10 toeschrijft aan Jeremia i.p.v. aan Zacharia (Zach.11:12-13) is niet aan een geheugenfout toe te schrijven. Niet alleen citeert hij Zach.11:12-13 erg vrij, maar het belangrijkste is, dat het tweede deel van het citaat, namelijk ‘en gaven die voor het land van de pottenbakker, gelijk de Heere mij had opgedragen’ (vs.10), zelfs niet als een vrije vertaling van Zacharia opgevat kan worden. Het ‘land van de pottenbakker’, dat een centraal gegeven is in de vervulling van de profetie bij Matteüs, komt nu juist wel voor bij de profeet Jeremia (Jer.18:2-12; 19:1-15). Concluderend mogen we aannemen dat Matteüs gegevens uit Jeremia en Zacharia combineert en, overeenkomstig een literair gebruik, alleen de belangrijkste auteur noemt (vgl. Mar.1:2-3).
Hora est!
Gebruikersavatar
Zita
Moderator
Berichten: 10418
Lid geworden op: 11 aug 2007, 13:12

Re: Mattheu 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door Zita »

Mara schreef:
Geytenbeekje schreef: Is dit een fout van Mattheüs,
Ik zie wel een foutje van Geytenbeekje. Zie topictitel. ;)
Aangepast
Susan
Berichten: 417
Lid geworden op: 18 sep 2019, 19:19

Re: Mattheu 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door Susan »

Isala schreef:In de studiebijbel staat dit:

Dat Matteüs het citaat in vs.9b-10 toeschrijft aan Jeremia i.p.v. aan Zacharia (Zach.11:12-13) is niet aan een geheugenfout toe te schrijven. Niet alleen citeert hij Zach.11:12-13 erg vrij, maar het belangrijkste is, dat het tweede deel van het citaat, namelijk ‘en gaven die voor het land van de pottenbakker, gelijk de Heere mij had opgedragen’ (vs.10), zelfs niet als een vrije vertaling van Zacharia opgevat kan worden. Het ‘land van de pottenbakker’, dat een centraal gegeven is in de vervulling van de profetie bij Matteüs, komt nu juist wel voor bij de profeet Jeremia (Jer.18:2-12; 19:1-15). Concluderend mogen we aannemen dat Matteüs gegevens uit Jeremia en Zacharia combineert en, overeenkomstig een literair gebruik, alleen de belangrijkste auteur noemt (vgl. Mar.1:2-3).
Ja, dat is een heel mooi antwoord.
Pas als je de betreffende tekstgedeeltes van Jeremia leest, zie je de gelijkenis. Eerst met Zacharia en daarna met het verhaal van Mattheüs. De toespeling van Zacharia op de pottenbakker grijpt terug op de beeldspraak en symboliek van Jeremia. Maar Mattheüs' toespeling op het veld van de pottenbakker grijpt terug op Jeremia - niet op Zacharia. Hier is iets te zien van de "supervisie" van de Heilige Geest, die elementen van profetische symboliek zowel uit Zacharia als uit Jeremia combineerde en samenvatte.

In Mattheüs namen de overpriesters het geld terug dat door Judas was teruggegeven; in Zacharia vroeg Zacharia loon aan het volk. In Mattheüs gooide Judas het geld op de grond voor de overpriesters; in Zacharia werd Zacharia verteld het geld naar de pottenbakker' te gooien, hetgeen werd bereikt door het in het huis van de Heere voor de pottenbakker neer te werpen. Mattheus' grootste nadruk ligt op de verwerving van een pottenbakkersveld. Zacharia zegt niets over een veld.

Als je goed leest zegt Mattheüs niet dat Jeremia deze specifieke profetie schreef; hij geeft aan dat deze profetie werd gesproken door Jeremia. Je zou niet automatisch een geschreven verslag moeten verwachten als de schrijver van het Nieuwe Testament (Mattheus) vermeldt dat het gesproken was.

Vergelijkbaar met het citaat van Paulus van Jezus (Handelingen 20: 35 - "Ik heb u in alles getoond, dat men, alzo arbeidende, de zwakken moet opnemen, en gedenken aan de woorden van den Heere Jezus, dat Hij gezegd heeft: Het is zaliger te geven, dan te ontvangen. Dit kwam van iets dat Jezus ooit zei maar dat nooit door een van de evangelieschrijvers is vastgelegd. Zo kan het ook zijn dat Jeremia dit eens sprak (rondom) de betreffende profetie, maar Baruch, zijn schrijver heeft het nooit op schrift gesteld. Het was echter wel bekend.
Online
Geytenbeekje
Berichten: 8245
Lid geworden op: 26 jun 2018, 21:37

Re: Mattheu 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door Geytenbeekje »

Susan schreef:
Isala schreef:In de studiebijbel staat dit:

Dat Matteüs het citaat in vs.9b-10 toeschrijft aan Jeremia i.p.v. aan Zacharia (Zach.11:12-13) is niet aan een geheugenfout toe te schrijven. Niet alleen citeert hij Zach.11:12-13 erg vrij, maar het belangrijkste is, dat het tweede deel van het citaat, namelijk ‘en gaven die voor het land van de pottenbakker, gelijk de Heere mij had opgedragen’ (vs.10), zelfs niet als een vrije vertaling van Zacharia opgevat kan worden. Het ‘land van de pottenbakker’, dat een centraal gegeven is in de vervulling van de profetie bij Matteüs, komt nu juist wel voor bij de profeet Jeremia (Jer.18:2-12; 19:1-15). Concluderend mogen we aannemen dat Matteüs gegevens uit Jeremia en Zacharia combineert en, overeenkomstig een literair gebruik, alleen de belangrijkste auteur noemt (vgl. Mar.1:2-3).
Ja, dat is een heel mooi antwoord.
Pas als je de betreffende tekstgedeeltes van Jeremia leest, zie je de gelijkenis. Eerst met Zacharia en daarna met het verhaal van Mattheüs. De toespeling van Zacharia op de pottenbakker grijpt terug op de beeldspraak en symboliek van Jeremia. Maar Mattheüs' toespeling op het veld van de pottenbakker grijpt terug op Jeremia - niet op Zacharia. Hier is iets te zien van de "supervisie" van de Heilige Geest, die elementen van profetische symboliek zowel uit Zacharia als uit Jeremia combineerde en samenvatte.

In Mattheüs namen de overpriesters het geld terug dat door Judas was teruggegeven; in Zacharia vroeg Zacharia loon aan het volk. In Mattheüs gooide Judas het geld op de grond voor de overpriesters; in Zacharia werd Zacharia verteld het geld naar de pottenbakker' te gooien, hetgeen werd bereikt door het in het huis van de Heere voor de pottenbakker neer te werpen. Mattheus' grootste nadruk ligt op de verwerving van een pottenbakkersveld. Zacharia zegt niets over een veld.

Als je goed leest zegt Mattheüs niet dat Jeremia deze specifieke profetie schreef; hij geeft aan dat deze profetie werd gesproken door Jeremia. Je zou niet automatisch een geschreven verslag moeten verwachten als de schrijver van het Nieuwe Testament (Mattheus) vermeldt dat het gesproken was.

Vergelijkbaar met het citaat van Paulus van Jezus (Handelingen 20: 35 - "Ik heb u in alles getoond, dat men, alzo arbeidende, de zwakken moet opnemen, en gedenken aan de woorden van den Heere Jezus, dat Hij gezegd heeft: Het is zaliger te geven, dan te ontvangen. Dit kwam van iets dat Jezus ooit zei maar dat nooit door een van de evangelieschrijvers is vastgelegd. Zo kan het ook zijn dat Jeremia dit eens sprak (rondom) de betreffende profetie, maar Baruch, zijn schrijver heeft het nooit op schrift gesteld. Het was echter wel bekend.
Zou dit ook in de profetie van Baruch staan (deutercanonieke boek )
Ambtenaar
Berichten: 9144
Lid geworden op: 15 apr 2017, 14:37

Re: Mattheüs 27 : 9 en Zach 11 : 13

Bericht door Ambtenaar »

Toen ik ooit in een ander - nu verboden topic - de opmerking maakte dat er in de Bijbel sprake is van bepaalde, destijds geaccepteerde, literaire vrijheden, werd ik aangevallen. Het verbaast me dat in dit topic hetzelfde argument nu onbesproken blijft.
Plaats reactie