Vraag over een bijbeltekst

Refojongere
Berichten: 1691
Lid geworden op: 10 aug 2017, 23:28

Re: Vraag over een bijbeltekst

Bericht door Refojongere »

Wat staat er nu in Jesaja 53:8? Alle vertalingen verschillen hier. De kerkvaders verschillen weer van de Reformatoren. En de NBV21 maakt er helemaal wat anders van.

Wie helpt?
Valcke
Berichten: 8204
Lid geworden op: 31 aug 2018, 17:55

Re: Vraag over een bijbeltekst

Bericht door Valcke »

Refojongere schreef: 09 mar 2026, 21:33 Wat staat er nu in Jesaja 53:8? Alle vertalingen verschillen hier. De kerkvaders verschillen weer van de Reformatoren. En de NBV21 maakt er helemaal wat anders van.

Wie helpt?
Kun je wat specifieker zijn? De kanttekeningen in de SV noemen al verschillende vertaalmogelijkheden. Daarmee worden de kleine verschillen tussen SV en KJV al verklaard ('angst' versus 'prison' ('kerker' in kt. 33); 'leeftijd' versus 'generation' ('generatie' in kt. 35). Ook met de Luthervertaling (1912) zie ik geen belangrijke verschillen. En zelfs de Joods-Engelse vertaling (JPS-Tanakh) komt op de meeste punten met deze vertalingen overeen.

NBV21 komt via 'geslacht' en 'generatie' bij 'tijdgenoten'. In het Hebr. staat er echter niet: 'Wie van Zijn generatie', maar: 'Zijn generatie - wie zal [die] uitspreken'. Als je dat wat door elkaar husselt en er een bepaalde exegese overheen legt, kun je uitkomen op: 'Wie van Zijn tijdgenoten heeft er oog voor gehad?' Dat geeft echter een volstrekt andere betekenis, strijdig met hoe de Septuaginta en de reformatie de tekst vertaald hebben.

In de Septuaginta zie ik wel wat kleine verschillen t.o.v. SV en KJV, maar niet wezenlijk. In welk opzicht meen jij dat de kerkvaders verschillen van de reformatoren? Kortom: Als je wat specifieker kunt aangeven op welke verschillen je doelt, komen we misschien wat verder.
Refojongere
Berichten: 1691
Lid geworden op: 10 aug 2017, 23:28

Re: Vraag over een bijbeltekst

Bericht door Refojongere »

Valcke schreef: 10 mar 2026, 09:55
Refojongere schreef: 09 mar 2026, 21:33 Wat staat er nu in Jesaja 53:8? Alle vertalingen verschillen hier. De kerkvaders verschillen weer van de Reformatoren. En de NBV21 maakt er helemaal wat anders van.

Wie helpt?
Kun je wat specifieker zijn? De kanttekeningen in de SV noemen al verschillende vertaalmogelijkheden. Daarmee worden de kleine verschillen tussen SV en KJV al verklaard ('angst' versus 'prison' ('kerker' in kt. 33); 'leeftijd' versus 'generation' ('generatie' in kt. 35). Ook met de Luthervertaling (1912) zie ik geen belangrijke verschillen. En zelfs de Joods-Engelse vertaling (JPS-Tanakh) komt op de meeste punten met deze vertalingen overeen.

NBV21 komt via 'geslacht' en 'generatie' bij 'tijdgenoten'. In het Hebr. staat er echter niet: 'Wie van Zijn generatie', maar: 'Zijn generatie - wie zal [die] uitspreken'. Als je dat wat door elkaar husselt en er een bepaalde exegese overheen legt, kun je uitkomen op: 'Wie van Zijn tijdgenoten heeft er oog voor gehad?' Dat geeft echter een volstrekt andere betekenis, strijdig met hoe de Septuaginta en de reformatie de tekst vertaald hebben.

In de Septuaginta zie ik wel wat kleine verschillen t.o.v. SV en KJV, maar niet wezenlijk. In welk opzicht meen jij dat de kerkvaders verschillen van de reformatoren? Kortom: Als je wat specifieker kunt aangeven op welke verschillen je doelt, komen we misschien wat verder.
1. De kerkvaders kozen voor de vertaling 'generatie' of 'geslacht' en lieten deze slaan op de afkomst van de Knecht des Heeren. Daarbij werd dus teruggezien op het verleden, de oorsprong van Hem.

2. Calvijn en Luther menen dat deze zoveel betekent als: 'Wie kan verklaren (of openbaren) de lengte van zijn leven daarna? ' Beiden verbinden het element van de toekomst met de messiaanse opvatting van de Knecht van God.

3. De exegeten uit de 20e eeuw hebben dat verstaan in de zin van 'beperkte levensloop, droevig levenslot' met dus heel duidelijk een verwijzing naar de staat van Zijn vernedering.

4. De NBV betrekt het woord niet op de Knecht maar op hen die met de Knecht in zo'n relatie staan dat ze 'Zijn geslacht of generatie' kunnen genoemd worden. Ook deze opvatting is oud en wordt al kort na de oud-christelijke Kerk verdedigd.

Is die vierde toch niet ook mogelijk. Als je zegt: Jouw generatie. Dan spreek ik toch over jouw tijdgenoten en niet waar jij vandaan komt, gegenereerd bent?
Plaats reactie