Zonderling schreef:Luther schreef:Je vergeet wel voor het gemak dat ook de kanttekeningen taalkundig voor velen moeilijk te volgen zijn. Ben blij dat er op dit moment iemand die onder ons groot vertrouwen geniet alle kanttekeningen aan het hertalen is.
Luther, het probleem met het begrijpen van de kanttekeningen zit beslist niet alleen in de Nederlandse taal.
Het probleem zit eveneens in het begripsniveau dat voor het lezen van de kanttekeningen gevraagd wordt.
De kanttekeningen zijn voor velen te compact weergegeven: men begrijpt ze alleen wanneer meer uitleg gegeven wordt.
Dat heeft duidelijk te maken met
het begripsniveau plus de basiskennis die verondersteld wordt. Voor een belangrijk deel kun je dat ontwikkelen, maar voor een ander deel moeten we erkennen dat het niet iedereen gegeven is dat begripsniveau te halen.
Kortom: met taalkundige revisie van de kanttekeningen los je het probleem dat je schetst maar gedeeltelijk op.
De oorzaak van het probleem dat je nu aanduidt, is inderdaad aanwezig (onderstreping). Om dan maar te zeggen dat dat voor een deel van het kerkvolk dus nooit gegeven zal zijn om de kanttekeningen te begrijpen, vind ik echt te ver gaan. (Overigens is het door jou geschetste probleem dus ook aanwezig bij de SV zelf. Ik had het zelf niet beter kunnen formuleren.)
Ik heb daar geen oplossing voor, maar ik ben wel bang dat juist dát probleem een nog veel grotere vlucht zal nemen. Ik heb op school eens een lijstje bijgehouden van gewone dagelijks gebruikte Nederlandse woorden die een 5-HAVO-leerling niet direct snapte. Even een greep:
vergelding / paf staan / verorberen / thans / sedert / cruciaal / antisemitisme / hiaat / prefereren / vehikel / remedie / arsenaal / hilarisch / laconiek / uitholling / consequenties / miniem / effectief / permannent / accuraat
Volgens mij zijn we qua taalbeheersing veel verder weg dan we met elkaar denken. En op school zeg ik ook: Gewoon leren, docenten moeten de woorden blijven gebruiken anders horen ze het nooit. Maar als het gaat om de Bijbel zit ik klem. Want hoe moet het als die kids zelfs taalkundig de Bijbel niet meer kunnen lezen en begrijpen.
Onlangs zag ik weer een lichtpuntje en ik hoop echt dat deze serie straks uit 66 boekjes bestaat:
http://www.debanier.nl/Boeken/621/Brug_naar_Markus
De SV-tekst wordt daarin vetgedrukt weergegeven en met verklarende woorden en zinnen onderbroken. Op de rechterbladzijde staat een stukje ter overdenking.
Ik ken volwassenen die het boekje aanschaften en me zeiden: Eindelijk snap ik wat er staat. Toen ik vol verbijstering vroeg: Maar de kanttekeningen dan, en Matt. Henry? Antwoord: Dat is zo ingewikkeld taalgebruik. Ik volg het echt niet.
Dan kan ik wel op de mensen gaan mopperen en hen verwijten maken, maar daar schiet ik niets mee op. Dan ben ik blij dat ze zo'n boekje als 'Brug naar Markus' lezen.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)