Ik heb een Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie.
Er stond geschreven:
...De tekst is opnieuw gezet in hedendaags Nederlands....
http://www.gebrkoster.nl/boeken/2664/RE ... IENST.html
Volgens mij was de vorige editie ook in hedendaags nederlands, dus de vraag is deze editie weer opnieuw aangepast of is deze de zelfde als de vorige ?
Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie
Re: Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie
Ik heb er een die volgens mij fotografisch gezet is. Misschien dat dat het verschil is. Overigens is de taal van Brakel opmerkelijk leesbaar moet ik zeggen.mayflower schreef:Ik heb een Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie.
Er stond geschreven:
...De tekst is opnieuw gezet in hedendaags Nederlands....
http://www.gebrkoster.nl/boeken/2664/RE ... IENST.html
Volgens mij was de vorige editie ook in hedendaags nederlands, dus de vraag is deze editie weer opnieuw aangepast of is deze de zelfde als de vorige ?
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Re: Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie
Het is dan ook de taal van de Statenvertaling.refo schreef:Ik heb er een die volgens mij fotografisch gezet is. Misschien dat dat het verschil is. Overigens is de taal van Brakel opmerkelijk leesbaar moet ik zeggen.mayflower schreef:Ik heb een Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie.
Er stond geschreven:
...De tekst is opnieuw gezet in hedendaags Nederlands....
http://www.gebrkoster.nl/boeken/2664/RE ... IENST.html
Volgens mij was de vorige editie ook in hedendaags nederlands, dus de vraag is deze editie weer opnieuw aangepast of is deze de zelfde als de vorige ?
Re: Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie
Nee, het is gewoon Nederlands. Geen Neder-hebreeuws.
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Re: Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie
En moet je dan nagaan, dan nóg is de tekst opnieuw gezin in hedendaags nederlands!Tiberius schreef:Het is dan ook de taal van de Statenvertaling.refo schreef:Ik heb er een die volgens mij fotografisch gezet is. Misschien dat dat het verschil is. Overigens is de taal van Brakel opmerkelijk leesbaar moet ik zeggen.mayflower schreef:Ik heb een Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie.
Er stond geschreven:
...De tekst is opnieuw gezet in hedendaags Nederlands....
http://www.gebrkoster.nl/boeken/2664/RE ... IENST.html
Volgens mij was de vorige editie ook in hedendaags nederlands, dus de vraag is deze editie weer opnieuw aangepast of is deze de zelfde als de vorige ?
Is het gebed uw stuurwiel of uw reservewiel?
Re: Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie
* zucht * Refoforummers zijn onverbeterlijk.
Ik heb die uitgave ook, ben er erg tevreden over! Maar heb verder geen antwoord op je vraag.
Ik heb die uitgave ook, ben er erg tevreden over! Maar heb verder geen antwoord op je vraag.
Re: Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie
Ik vraag me af of Brakel sowieso het Hebreeuws beheerste. Uit het Grieks citeert hij regelmatig, maar uit het Hebreeuws nauwelijk.refo schreef:Nee, het is gewoon Nederlands. Geen Neder-hebreeuws.
Re: Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie
Is het de taal van de Statenvertaling ?Jongere schreef:* zucht * Refoforummers zijn onverbeterlijk.
Ik heb die uitgave ook, ben er erg tevreden over! Maar heb verder geen antwoord op je vraag.
Re: Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie
Kijk even hier, dan kun je het zelf beoordelen (de oorspronkelijke versie dan).mayflower schreef:Is het de taal van de Statenvertaling ?Jongere schreef:* zucht * Refoforummers zijn onverbeterlijk.
Ik heb die uitgave ook, ben er erg tevreden over! Maar heb verder geen antwoord op je vraag.
Laatst gewijzigd door Corydoras op 07 okt 2008, 13:29, 1 keer totaal gewijzigd.
Re: Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie
Niet helemaal, zoals Refo al opmerkt. Maar wel dezelfde taal als in de vorige uitgave.mayflower schreef:Is het de taal van de Statenvertaling ?Jongere schreef:* zucht * Refoforummers zijn onverbeterlijk.
Ik heb die uitgave ook, ben er erg tevreden over! Maar heb verder geen antwoord op je vraag.
Overigens zou ik hem eerst eens ergens inzien als ik jou was, alvorens tot aanschaf over te gaan. Ik wil niet materialistisch overkomen, maar het is toch een heel bedrag.
Re: Vraag over Brakel "Redelijke Goddienst" nieuwe editie
De drukker beheerste het Hebreeuws in elk geval niet, want regelmatig worden de verkeerde Hebreeuwse letters gebruikt.Tiberius schreef:Ik vraag me af of Brakel sowieso het Hebreeuws beheerste. Uit het Grieks citeert hij regelmatig, maar uit het Hebreeuws nauwelijk.refo schreef:Nee, het is gewoon Nederlands. Geen Neder-hebreeuws.
Hoe dat in de nieuwe editie is, weet ik trouwens niet.