Calvyn se Institusie in Afrikaans beskikbaar aanlyn

Plaats reactie
proregno
Berichten: 25
Lid geworden op: 17 aug 2010, 19:42

Calvyn se Institusie in Afrikaans beskikbaar aanlyn

Bericht door proregno »

Vir die wat Afrikaans kan lees, die Afrikaanse vertaling van Calvyn se Institusies, 1559 (vertaal deur prof. HW Simpson, met die medewerking van prof. LF Schultze en dr. CMM Brink) is nou gratis aanlyn beskikbaar.

Sien hier vir meer inligting: http://proregno.com/2014/03/19/middelma ... ie-gratis/

Prof. Simpson’s se vertaling het baie voetnotas wat baie behulpsaam is vir die Calvyn student.

Groete
"Daarom, omdat ons 'n onwankelbare koninkryk ontvang, laat ons dankbaar wees." - Hebr.12:28
http://proregno.wordpress.com/
Gebruikersavatar
Floppy
Berichten: 1358
Lid geworden op: 13 nov 2013, 09:20
Locatie: Een gezegend landje aan zee

Re: Calvyn se Institusie in Afrikaans beskikbaar aanlyn

Bericht door Floppy »

Hartelijk bedankt!

In onze kerk wordt elke twee weken een stuk uit de institutie besproken in een groep, en dat is erg waardevol. "Oud goud" noemen ze dat!

(ps. voor de nederlandse lezers op refoforum: met 'aanlyn' wordt 'online' bedoeld, ik moest er zelf even een minuut over nadenken voordat ik die link legde.... :) )
Gebruikersavatar
Hendrikus
Berichten: 16749
Lid geworden op: 10 apr 2004, 09:37

Re: Calvyn se Institusie in Afrikaans beskikbaar aanlyn

Bericht door Hendrikus »

Floppy schreef: (ps. voor de nederlandse lezers op refoforum: met 'aanlyn' wordt 'online' bedoeld, ik moest er zelf even een minuut over nadenken voordat ik die link legde.... :) )
oef, da's wel lang :haha

maar: mooie taal. Mijn oog viel op het woord teenoor. Beroepsdeformatie: ik dacht: o, schrijven ze tenor daar met dubbele klinkers? Maar nee, ze laten juist medeklinkers weg. Teenoor heeft ook niks met tenen en oren te maken, maar is het equivalent van tegenover. Teenoor!
~~Soli Deo Gloria~~
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 23854
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Calvyn se Institusie in Afrikaans beskikbaar aanlyn

Bericht door refo »

Ik vond deze wel mooi:

Ons eet en kuier vanaf 18:00 elkeen bring toebroodtjies en vulsels saam.
eilander
Moderator
Berichten: 16786
Lid geworden op: 15 okt 2007, 21:42

Re: Calvyn se Institusie in Afrikaans beskikbaar aanlyn

Bericht door eilander »

Hendrikus schreef:
Floppy schreef: (ps. voor de nederlandse lezers op refoforum: met 'aanlyn' wordt 'online' bedoeld, ik moest er zelf even een minuut over nadenken voordat ik die link legde.... :) )
oef, da's wel lang :haha

maar: mooie taal. Mijn oog viel op het woord teenoor. Beroepsdeformatie: ik dacht: o, schrijven ze tenor daar met dubbele klinkers? Maar nee, ze laten juist medeklinkers weg. Teenoor heeft ook niks met tenen en oren te maken, maar is het equivalent van tegenover. Teenoor!
Als je het hoort uitspreken, is het wel duidelijker. De uitspraak van dit woord heeft ook niets met tenen en oren te maken.
astroguy
Berichten: 645
Lid geworden op: 29 dec 2004, 08:12
Locatie: Johannesburg, Zuid Afrika

Re: Calvyn se Institusie in Afrikaans beskikbaar aanlyn

Bericht door astroguy »

proregno schreef:Vir die wat Afrikaans kan lees, die Afrikaanse vertaling van Calvyn se Institusies, 1559 (vertaal deur prof. HW Simpson, met die medewerking van prof. LF Schultze en dr. CMM Brink) is nou gratis aanlyn beskikbaar.

Sien hier vir meer inligting: http://proregno.com/2014/03/19/middelma ... ie-gratis/

Prof. Simpson’s se vertaling het baie voetnotas wat baie behulpsaam is vir die Calvyn student.

Groete
Het is beschikbaar zoals reeds genoemd op http://www.cjbf.co.za/ Onder de knop gratis CJBF boeke is nog veel meer beschikbaar waar (sommigen) op dit forum mogelijk belangstelling voor kunnen hebben.

Een andere plek met zeer veel downloads (aflaaiboeke...) is: http://www.enigstetroos.org/ de site van ds. Attie Bogaards, die gepromoveerd is op Kohlbrugge en wiens proefschrift daar dan ook afgeladen kan worden. Verder heel veel gratis boeken in zowel Afrikaans, Nederlands en Engels, waaronder oudere boeken die men nog moeilijk kan vinden.
Atze
-DIA-
Berichten: 32746
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Calvyn se Institusie in Afrikaans beskikbaar aanlyn

Bericht door -DIA- »

Deze taal kan ik beter verstaan (begrijpen) als het Frysk (Fries).
Als ik het moest beoordelen is het Afrikaans nauwer met het Nederlands verwant dan het Frysk.

https://fy.wikipedia.org/wiki/Frysk
https://nl.wikipedia.org/wiki/Afrikaans
© -DIA- Laatst actief: 00 xxx 24??
astroguy
Berichten: 645
Lid geworden op: 29 dec 2004, 08:12
Locatie: Johannesburg, Zuid Afrika

Re: Calvyn se Institusie in Afrikaans beskikbaar aanlyn

Bericht door astroguy »

-DIA- schreef:Deze taal kan ik beter verstaan (begrijpen) als het Frysk (Fries).
Als ik het moest beoordelen is het Afrikaans nauwer met het Nederlands verwant dan het Frysk.

https://fy.wikipedia.org/wiki/Frysk
https://nl.wikipedia.org/wiki/Afrikaans
Dat klopt als een bus.

Frysk om utens.
Atze
sirdanilot
Berichten: 772
Lid geworden op: 26 jun 2012, 13:49
Locatie: Leiden

Re: Calvyn se Institusie in Afrikaans beskikbaar aanlyn

Bericht door sirdanilot »

Zuid-Afrikaans heeft meer Zeeuwse en Hollandse invloeden en is daarom wat beter herkenbaar.
astroguy
Berichten: 645
Lid geworden op: 29 dec 2004, 08:12
Locatie: Johannesburg, Zuid Afrika

Re: Calvyn se Institusie in Afrikaans beskikbaar aanlyn

Bericht door astroguy »

sirdanilot schreef:Zuid-Afrikaans heeft meer Zeeuwse en Hollandse invloeden en is daarom wat beter herkenbaar.
De naam is Afrikaans, niet Zuid Afrikaans.

Ik zou zeggen Zeeuwse en Vlaamse invloeden. Hollands wat minder. Ik werk tegenwoordig veel met Belgen en merk inderdaad een veel overeenkomsten tussen het vlaams en het afrikaans. Een van de mooiste uitdrukkingen die ik zelf nooit had gehoord was dat een Vlaming zei toen iets weer werkte: ja de computer marcheert weer. Een Afrikaan zegt in een soortgelijke situatie: Ja die rekenaar hardloop weer.
Atze
Plaats reactie