Wat is de waarde van de NGB in onze tijd?

Klavier
Berichten: 1514
Lid geworden op: 14 apr 2006, 08:31

Bericht door Klavier »

Miscanthus schreef:
Klavier schreef:
Gian schreef:Het taalgebruik van de belijdenissen zijn mi het probleem niet. Hooguit revisie op art. 36.

Van de DL zoek ik nog een verklaring. Niet iedereen die ik spreek neemt iets uit de DL voor waar aan, en ik kan niet alles direct terugvinden in de Bijbel.
Ds. Neele uit Lisse (GerGem) heeft een complete serie over de DL gepreekt in het afgelopen seizoen. Bij de koster daar kun je de bandjes bestellen. Mijn eerste indruk na het beluisteren van de eerste twee preken is dat het zeker de moeite waard is!
Het gaat erom dat de NGB en de DL en ook de HC goed leesbaar en begrijpelijk moeten zijn voor kinderen, zonder dat je daar een prekenserie voor moet gaan beluisteren of een boek over moet gaan lezen. Het is net als de statenvertaling die pas goed te begrijpen is als je de kanttekeningen erbij leest.
Welk kind doet dat?
Ken jij een belijdenisgeschrift dat geen uitleg behoeft?
Een vertaling waarbij geen uitleg meer nodig is, bestaat niet. Dat zijn 2 zaken die je op 1 hoop gooit.
Een actuele vertaling wijzigt niets aan de inhoud, als het goed is. De inhoud zul je altijd moeten uitleggen. Tenminste in het onderbouwen uit de Bijbel.
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 23811
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Bericht door refo »

Tiberius schreef:
uitgeworpen schreef:
Gian schreef:Het taalgebruik van de belijdenissen zijn mi het probleem niet. Hooguit revisie op art. 36.

Van de DL zoek ik nog een verklaring. Niet iedereen die ik spreek neemt iets uit de DL voor waar aan, en ik kan niet alles direct terugvinden in de Bijbel.
Volgens mij bestaat er een verklaring over de D.L van ds. de Gier?
Ger.Gem. Klopt dat?
Je zal zijn verklaring op de Dordtse Kerkorde bedoelen. Dat is wat anders.
Wel bestaat er een meditatiebundel over de Dordtse Leerregels van ds. J.J. van Eckeveld. Het heet: "Uw trouw getuigenis" en is verkrijgbaar bij Den Hertog.
Nee, ik heb een verklaring van ds De Gier van de NGB. Was dacht ik een serie in de Saambinder geweest en (beetje slordig) uitgegeven door een inmiddels failliete uitgever.
Gebruikersavatar
Miscanthus
Berichten: 5306
Lid geworden op: 30 okt 2004, 14:38
Locatie: Heuvelrug

Bericht door Miscanthus »

Klavier schreef:
Miscanthus schreef:.... Het is net als de statenvertaling die pas goed te begrijpen is als je de kanttekeningen erbij leest.
Welk kind doet dat?
Ken jij een belijdenisgeschrift dat geen uitleg behoeft?
Een vertaling waarbij geen uitleg meer nodig is, bestaat niet. Dat zijn 2 zaken die je op 1 hoop gooit.
Een actuele vertaling wijzigt niets aan de inhoud, als het goed is. De inhoud zul je altijd moeten uitleggen. Tenminste in het onderbouwen uit de Bijbel.
De HC was destijds geschreven ter verduidelijking van de leer.Zinnne met 3 bijzinnen kun je in 3 korte zinnen hakken.

als voorbeeld zin 1 uit de DL:
Onder de zeer vele vertroostingen, dewelke onze Heere en Zaligmaker Jezus Christus aan zijn strijdende Kerk in deze ellendige pelgrimage gegeven heeft, wordt deze met recht de voornaamste geacht, die Hij haar heeft nagelaten, als Hij tot zijn Vader in het hemelse Heiligdom zoude ingaan, zeggenden: "Ik ben met u al de dagen tot aan de voleinding der wereld".
zou bijvoorbeeld zzo kunnen:
"Ik ben met u al de dagen tot aan de voleinding der wereld" is een van de belangrijkste vertroostingen van de Heere Jezus. Hij heeft die aan ons (de kerk) gegeven vlak voor zijn hemelvaart.
Gebruikersavatar
Bert Mulder
Berichten: 9086
Lid geworden op: 28 aug 2006, 22:07
Locatie: Grace URC Leduc Alberta Canada
Contacteer:

Bericht door Bert Mulder »

Mister schreef:
Bert Mulder schreef:Betekend dan dat er iets fout is in het onderwijs in Nederland.
Dank je wel :!:
By the way, betekend=betekent (tja, eigenwijze schoolmeester hè?)
Sorry, meester, maar ik zei ook niet dat ik geen moeite had met Nederlands schrijven (of spreken). Maar niet met het lezen.

Geen strafwerk, aub!
Mijn enige troost is, dat ik niet mijn, maar Jezus Christus eigen ben, Die voor mijn zonden betaald heeft, en zo bewaart, dat alles tot mijn zaligheid dienen moet; waarom Hij mij ook door Zijn Heilige Geest van eeuwig leven verzekert, en Hem voortaan te leven van harte willig en bereid maakt.
Gebruikersavatar
Bert Mulder
Berichten: 9086
Lid geworden op: 28 aug 2006, 22:07
Locatie: Grace URC Leduc Alberta Canada
Contacteer:

Bericht door Bert Mulder »

Miscanthus schreef:
Klavier schreef:
Miscanthus schreef:.... Het is net als de statenvertaling die pas goed te begrijpen is als je de kanttekeningen erbij leest.
Welk kind doet dat?
Ken jij een belijdenisgeschrift dat geen uitleg behoeft?
Een vertaling waarbij geen uitleg meer nodig is, bestaat niet. Dat zijn 2 zaken die je op 1 hoop gooit.
Een actuele vertaling wijzigt niets aan de inhoud, als het goed is. De inhoud zul je altijd moeten uitleggen. Tenminste in het onderbouwen uit de Bijbel.
De HC was destijds geschreven ter verduidelijking van de leer.Zinnne met 3 bijzinnen kun je in 3 korte zinnen hakken.

als voorbeeld zin 1 uit de DL:
Onder de zeer vele vertroostingen, dewelke onze Heere en Zaligmaker Jezus Christus aan zijn strijdende Kerk in deze ellendige pelgrimage gegeven heeft, wordt deze met recht de voornaamste geacht, die Hij haar heeft nagelaten, als Hij tot zijn Vader in het hemelse Heiligdom zoude ingaan, zeggenden: "Ik ben met u al de dagen tot aan de voleinding der wereld".
zou bijvoorbeeld zzo kunnen:
"Ik ben met u al de dagen tot aan de voleinding der wereld" is een van de belangrijkste vertroostingen van de Heere Jezus. Hij heeft die aan ons (de kerk) gegeven vlak voor zijn hemelvaart.
Is, wat dat betreft, niks tegen een (getrouwe) herziening van de belijdenisgescriften.

Wat betreft verklaring van de DL, is er een in het engels beschikbaar door Prof. H. Hoeksema 'Voice of our Fathers'

Maar ik ben niet bekend met enige verklaring van de NGB
Mijn enige troost is, dat ik niet mijn, maar Jezus Christus eigen ben, Die voor mijn zonden betaald heeft, en zo bewaart, dat alles tot mijn zaligheid dienen moet; waarom Hij mij ook door Zijn Heilige Geest van eeuwig leven verzekert, en Hem voortaan te leven van harte willig en bereid maakt.
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 33198
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Bericht door Tiberius »

refo schreef:
Tiberius schreef:
uitgeworpen schreef:
Gian schreef:Het taalgebruik van de belijdenissen zijn mi het probleem niet. Hooguit revisie op art. 36.

Van de DL zoek ik nog een verklaring. Niet iedereen die ik spreek neemt iets uit de DL voor waar aan, en ik kan niet alles direct terugvinden in de Bijbel.
Volgens mij bestaat er een verklaring over de D.L van ds. de Gier?
Ger.Gem. Klopt dat?
Je zal zijn verklaring op de Dordtse Kerkorde bedoelen. Dat is wat anders.
Wel bestaat er een meditatiebundel over de Dordtse Leerregels van ds. J.J. van Eckeveld. Het heet: "Uw trouw getuigenis" en is verkrijgbaar bij Den Hertog.
Nee, ik heb een verklaring van ds De Gier van de NGB. Was dacht ik een serie in de Saambinder geweest en (beetje slordig) uitgegeven door een inmiddels failliete uitgever.
Hoe heet het?
Gebruikersavatar
Christiaan
Berichten: 2057
Lid geworden op: 01 sep 2006, 10:03
Locatie: Zeeland

Bericht door Christiaan »

Gaarne terug naar de NGB.
Voor die die een verklaring zoeken van de NGB, ds W.L. Tukker
heeft een verklaring geschreven.
En nu graag verder welke waarde heeft de NGB voor onze tijd?
Bij het lezen van de bijbel zijn twee fouten mogelijk: men neemt alles letterlijk of met vergeestelijkt alles (Blaise Pascal)

Wij zijn bedelaars, dat is waar. (Dr. Maarten Luther)
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 23811
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Bericht door refo »

Tiberius schreef:
refo schreef:
Tiberius schreef:
uitgeworpen schreef: Volgens mij bestaat er een verklaring over de D.L van ds. de Gier?
Ger.Gem. Klopt dat?
Je zal zijn verklaring op de Dordtse Kerkorde bedoelen. Dat is wat anders.
Wel bestaat er een meditatiebundel over de Dordtse Leerregels van ds. J.J. van Eckeveld. Het heet: "Uw trouw getuigenis" en is verkrijgbaar bij Den Hertog.
Nee, ik heb een verklaring van ds De Gier van de NGB. Was dacht ik een serie in de Saambinder geweest en (beetje slordig) uitgegeven door een inmiddels failliete uitgever.
Hoe heet het?
Ik denk dat het deze is:

GIER, K. DE Toelichting op de Nederlandse Geloofsbelijdenis.
Houten, Den Hertog 1986 - herziene druk. gebonden 368 pp. .

Maar die van mij is niet van Den Hertog. Misschien heeft die het boek overgenomen.
Gebruikersavatar
Klomp
Berichten: 259
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:28
Locatie: Drenthe

Bericht door Klomp »

Bij ons wordt nu op zondagavond de NGB behandeld.
De ds schrijft nu in de kerkbode dat er (nu we toch al een heel eind op weg zijn) net een boekje uitkomt, wat hij ons aanraad.
Dit naar aanleiding van een recensie in het RD (ik neem dus aan zeer recent, 't is mij in ieder geval niet opgevallen :))

H. van Dam, “Een vaste grond”
ondertitel boekje : “De Nederlandse Geloofsbelijdenis in hedendaags Nederlands, toegelicht voor jongeren.”

uitgeverij Den Hertog, Houten - € 8,90

denhertog site over schrijver http://www.hertog.nl/page.php?list=j&pa ... id=&width=

een andere site over het boekje (den hertog-site weigert medewerking)
http://www.internetboekhandel.nl/nurpag ... 9033119722



Klomp
Gebruikersavatar
Gian
Berichten: 6325
Lid geworden op: 27 nov 2004, 21:24

Bericht door Gian »

Is er helemaal geen verklaring van de DL?
Hedendaagse bijbelstudie is voor een belangwekkend deel het elimineren van traditioneel-theologische en hermeneutische contradicties.
Plaats reactie