Het is inderdaad een fout.geledu schreef:Dat is dan een grote fout !Zonderling schreef:
Die voorrede is niet van Comrie, maar van James Hog, ook één van de Marrow men.
De voorrede van James Hog is dat dus, door Comrie vertaald.
Ik weet dat de auteur onjuist genoemd staat in de uitgave van De Groot Goudriaan, dat is heel verwarrend. Die voorrede is níet van Comrie
Het staat echt letterlijk in het boekje en ook de titel van de voorrede in deze uitgave luid : " Voorrede van Alexander Comrie Over de Evangelische Heiligmaking "
Het bewijs dat Comrie deze voorrede niet geschreven heeft, is al direct te halen uit de titelpagina van de vertaling van Comrie zelf uit 1757 (ik heb een reprint gebruikt).
1. Comrie zegt daar op die titelpagina dat het Mergh én de Voorrede beide uit het Engels vertaald zijn naar de 12e druk.
2. Bovendien noemt hij als auteur van de voorrede N.N., terwijl hij zichzelf als vertaler noemt Philalethes Irenaeus (zijn schuilnaam).
Wat Comrie schrijft klopt wel, want hij heeft dit boek inderdaad vooraf doen gaan van een voorrede. Ten onrechte is uit deze woorden geconcludeerd dat Comrie die voorrede zelf geschreven heeft. De voorrede staat namelijk reeds in de uitgave door James Hog en is dus - zoals ook op de titelpagina van de eerste Nederlandse uitgave staat - door Comrie vertaald, en níet door hem geschreven.Christiaan schreef:... in een brief meldt hij [Comrie]: Ik heb een uit het Engels vertalld boekje uitgegeven en dat doen vooraf gaan van een voorrede over de evangelische en wettische prediking...
Inderdaad jammer dat De Groot Goudriaan c.q. Van Valen deze fout gemaakt hebben. Het was ook niet nodig, want in de reprint van de uitgave van 1757 die ik heb en die ook Van Valen vermoedelijk gebruikt heeft, staat reeds duidelijk in een voetnoot vermeld dat James Hog de schrijver was van de voorrede.
@Geledu,
Ik ben het wel met je eens dat Comrie in hoofdzaken het met het Mergh eens was. Toch zie ik ook verschillen. Met name in zijn latere geschriften vaart Comrie toch op diverse punten een andere koers dan The Marrow en de Schotse 'Marrow men'. Ik verzet mij dan ook beslist tegen de voorstelling die Comrie maakt tot een soort verlengstuk van de Marrow men. De verschillen tussen Boston en de Erskines enerzijds en Comrie anderzijds, zijn wat dat betreft te groot. (Maar dat is inderdaad off-topic, beter voor een ander onderwerp.)
Waarom het tweede deel van The Marrow niet uitgegeven zou zijn door James Hog en (daarom?) niet vertaald is door Comrie, kan ik je ook niet vertellen. In de uitgave van Thomas Boston is het tweede deel wél opgenomen.
M.vr.gr.,
Zonderling