Wie beheerst de grondtalen?

Wie beheerst de grondtalen?

niet
57
71%
Hebreeuws
2
3%
Grieks
6
8%
Hebreeuws+Grieks
15
19%
 
Totaal aantal stemmen: 80

Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door Zonderling »

Bureaucraat schreef:
Zonderling schreef:Beheersen = Zo veel van deze talen weten dat met de nodige hulpmiddelen (woordenboeken e.d.) de tekst kan worden gelezen en vertaald.
Er zijn maar zeer weinig mensen die deze talen (geheel) zonder hulpmiddelen kunnen lezen.
En welke brontekst gebruik je dan? Of gebruik je de biblia hebraica stuttgartensia?

Als je louter gebruik maakt van woordenboeken, dan kan ik ook wel tekst vertalen, want ik kan het grieks en hebreeuws gewoon lezen, zonder daarbij dan de betekenis te weten. Ik heb trouwens op niet gestemd, omdat ik onder beheersen versta dat je zonder hulpmiddel begrijpt wat er staat.
Bureaucraat: Vanzelfsprekend lees ik ook de tekst in de brontekst.
Woordenboeken zijn vanzelfsprekend niet voldoende! De grammatica moet inderdaad eveneens worden beheerst.
Dus inderdaad voor het OT de BHS en voor het NT een uitgave van de Textus Receptus.

Wanneer je vraagt of er hier iemand is die de hele Bijbel in de brontalen zonder hulpmiddelen kan lezen en vertalen, dan vermoed ik zo maar dat er niet een hier is. En ook niet in het HSV-bestuur en onder de HSV-medewerkers. Maar dat hoeft ook niet, deze hulpmiddelen zijn er niet voor niets. Mits het gepaard gaat met voldoende parate kennis.
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door Afgewezen »

Ik heb een Hebreeuws OT van Snaith. Is die ernstig inferieur? ;)
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door memento »

Afgewezen schreef:Ik heb een Hebreeuws OT van Snaith. Is die ernstig inferieur? ;)
Voor het OT zou ik echt de BHS gebruiken, omdat deze het meest volledige kritische apparaat heeft. Om dezelfde reden adviseer ik voor het NT de Nestle-Aland 27e editie voor het kritisch aparaat (met daarbij als lees-tekst een versie van Majority Text uitgave. Let op: geen textus receptus, omdat deze op details wat minder betrouwbaar is).
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door Afgewezen »

memento schreef:
Afgewezen schreef:Ik heb een Hebreeuws OT van Snaith. Is die ernstig inferieur? ;)
Voor het OT zou ik echt de BHS gebruiken, omdat deze het meest volledige kritische apparaat heeft. Om dezelfde reden adviseer ik voor het NT de Nestle-Aland 27e editie voor het kritisch aparaat (met daarbij als lees-tekst een versie van Majority Text uitgave. Let op: geen textus receptus, omdat deze op details wat minder betrouwbaar is).
Ik heb begrepen dat de BHS niet altijd zo betrouwbaar is wat het kritisch apparaat betreft.
Weet iemand op welk handschrift de Snaith-bijbel is gebaseerd?
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door memento »

Afgewezen schreef:
memento schreef:
Afgewezen schreef:Ik heb een Hebreeuws OT van Snaith. Is die ernstig inferieur? ;)
Voor het OT zou ik echt de BHS gebruiken, omdat deze het meest volledige kritische apparaat heeft. Om dezelfde reden adviseer ik voor het NT de Nestle-Aland 27e editie voor het kritisch aparaat (met daarbij als lees-tekst een versie van Majority Text uitgave. Let op: geen textus receptus, omdat deze op details wat minder betrouwbaar is).
Ik heb begrepen dat de BHS niet altijd zo betrouwbaar is wat het kritisch apparaat betreft.
Volgens mij heeft de BHS het meest volledige, en meest up-to-date kritisch apparaat. Ik zou niet weten wat er "onbetrouwbaar" aan zou moeten zijn. Het is in de wetenschappelijke wereld de standaard-editie.
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door Afgewezen »

memento schreef: Volgens mij heeft de BHS het meest volledige, en meest up-to-date kritisch apparaat. Ik zou niet weten wat er "onbetrouwbaar" aan zou moeten zijn. Het is in de wetenschappelijke wereld de standaard-editie.
Ik heb deze wijsheid niet van mezelf, maar las het zowel bij dr. A. van der Kooij, in zijn bijdrage 'Tekstkritiek en tekstoverlevering van het Oude Testament' in 'Inleiding tot de studie van het Oude Testament, als bij dr. E. Tov, in zijn artikel 'De tekst van het Oude Testament', in het Bijbels Handboek, deel I.
En die kunnen het toch weten, dacht ik.
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door memento »

Afgewezen schreef:
memento schreef: Volgens mij heeft de BHS het meest volledige, en meest up-to-date kritisch apparaat. Ik zou niet weten wat er "onbetrouwbaar" aan zou moeten zijn. Het is in de wetenschappelijke wereld de standaard-editie.
Ik heb deze wijsheid niet van mezelf, maar las het zowel bij dr. A. van der Kooij, in zijn bijdrage 'Tekstkritiek en tekstoverlevering van het Oude Testament' in 'Inleiding tot de studie van het Oude Testament, als bij dr. E. Tov, in zijn artikel 'De tekst van het Oude Testament', in het Bijbels Handboek, deel I.
En die kunnen het toch weten, dacht ik.
M, en wat noemen deze boeken dan als beter alternatief? En ook: Hoe oud zijn de boeken die je citeerd (de BHS wordt nog steeds verbeterd)?
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door Afgewezen »

memento schreef:
Afgewezen schreef:
memento schreef: Volgens mij heeft de BHS het meest volledige, en meest up-to-date kritisch apparaat. Ik zou niet weten wat er "onbetrouwbaar" aan zou moeten zijn. Het is in de wetenschappelijke wereld de standaard-editie.
Ik heb deze wijsheid niet van mezelf, maar las het zowel bij dr. A. van der Kooij, in zijn bijdrage 'Tekstkritiek en tekstoverlevering van het Oude Testament' in 'Inleiding tot de studie van het Oude Testament, als bij dr. E. Tov, in zijn artikel 'De tekst van het Oude Testament', in het Bijbels Handboek, deel I.
En die kunnen het toch weten, dacht ik.
M, en wat noemen deze boeken dan als beter alternatief? En ook: Hoe oud zijn de boeken die je citeerd (de BHS wordt nog steeds verbeterd)?
Het ene artikel is van 1986, het andere komt uit de derde, herziene druk van 1999. Het kan zijn dat de BHS ineens zomaar van onnauwkeurig nauwkeurig is geworden natuurlijk. :hum
De vraag of er een beter alternatief is, is niet relevant. Als dat er niet is, wordt de BHS daar niet nauwkeuriger van.
Gezien je reacties heb je je nog niet echt in dit probleem verdiept. Misschien moet je dat nog eens doen.
Verder wacht ik de reactie van Zonderling af, wellicht kan hij meer vertellen.
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door Zonderling »

Er is ook een opvolger van de BHS.
Daarnaast komen er Hebreeuwse tekstuitgaven per Bijbelboek met nog uitgebreidere notenapparaten (met meer varianten binnen de Hebreeuwse tekstoverlevering).

Overigens heb ik naast de BHS ook nog een eerdere editie die gebaseerd is op de 2e rabbijnse Bijbel en niet op dat 'ene' handschrift, de Leningradensis.
In Israël is er een project dat zich baseert op de Codex Aleppo die nog iets ouder en betrouwbaarder schijnt dan de Leningradensis.
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door Afgewezen »

Zonderling schreef:Er is ook een opvolger van de BHS.
Daarnaast komen er Hebreeuwse tekstuitgaven per Bijbelboek met nog uitgebreidere notenapparaten (met meer varianten binnen de Hebreeuwse tekstoverlevering).

Overigens heb ik naast de BHS ook nog een eerdere editie die gebaseerd is op de 2e rabbijnse Bijbel en niet op dat 'ene' handschrift, de Leningradensis.
In Israël is er een project dat zich baseert op de Codex Aleppo die nog iets ouder en betrouwbaarder schijnt dan de Leningradensis.
En weet jij op welk handschrift de Snaith-bijbel is gebaseerd?
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door Zonderling »

Afgewezen schreef:
Zonderling schreef:Er is ook een opvolger van de BHS.
Daarnaast komen er Hebreeuwse tekstuitgaven per Bijbelboek met nog uitgebreidere notenapparaten (met meer varianten binnen de Hebreeuwse tekstoverlevering).

Overigens heb ik naast de BHS ook nog een eerdere editie die gebaseerd is op de 2e rabbijnse Bijbel en niet op dat 'ene' handschrift, de Leningradensis.
In Israël is er een project dat zich baseert op de Codex Aleppo die nog iets ouder en betrouwbaarder schijnt dan de Leningradensis.
En weet jij op welk handschrift de Snaith-bijbel is gebaseerd?
Niet meer dan dit:
Bevat de tekst van het Hebreeuwse Oude Testament, voornamelijk gebaseerd op een handschrift in het British Museum, Londen. Deze tekst is nauw verwant aan die van de Biblia Hebraica in de uitgave door R. Kittel, voorloper van de huidige Biblia Hebraica Stuttgartensia.
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door memento »

Zonderling schreef:Er is ook een opvolger van de BHS.
Daarnaast komen er Hebreeuwse tekstuitgaven per Bijbelboek met nog uitgebreidere notenapparaten (met meer varianten binnen de Hebreeuwse tekstoverlevering).
Ow, daarvan heb ik geen weet. Heb je een titel of ISBN-nummer daarvan?
Zonderling schreef:Overigens heb ik naast de BHS ook nog een eerdere editie die gebaseerd is op de 2e rabbijnse Bijbel en niet op dat 'ene' handschrift, de Leningradensis.
In Israël is er een project dat zich baseert op de Codex Aleppo die nog iets ouder en betrouwbaarder schijnt dan de Leningradensis.
Klopt, probleem met de Aleppo is, dat dit geen volledig manuscript is. De verschillen met de BHS zijn (voor zover ik weet) marginaal.
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door Zonderling »

memento schreef:
Zonderling schreef:Er is ook een opvolger van de BHS.
Daarnaast komen er Hebreeuwse tekstuitgaven per Bijbelboek met nog uitgebreidere notenapparaten (met meer varianten binnen de Hebreeuwse tekstoverlevering).
Ow, daarvan heb ik geen weet. Heb je een titel of ISBN-nummer daarvan?
Is wel te vinden, hier de vermelding op Wikipedia:

The Biblia Hebraica Quinta is the fifth edition of the Biblia Hebraica and when complete will supersede the fourth edition, the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS).

Like the third and fourth editions, it uses a text based on the Leningrad Codex; the text has been corrected against colour photographs of the codex taken in the 1990s.

Unlike previous editions, it includes a commentary explaining the Masorah and discussing the significance of the textual variants in the footnotes. It also contains the Masorah magna, which was not in the first three versions and only available in a supplementary volume in BHS. Another change is that it rarely cites variants from Hebrew manuscripts collated by Benjamin Kennicott and C. D. Ginsburg; the editors, following the work of Moshe Goshen-Gottstein, believe that such variants are of little value.

The work is currently being published in fascicles:

* The first fascicle (general introduction and Five megilloth, part 18) was published in 2004. The books are in the same order as in the Leningrad Codex and BHS, namely Ruth, Canticles, Qoheleth, Lamentations and Esther.
* The second fascicle (Ezra and Nehemiah, part 20) was published in 2006.
* The third fascicle (Deuteronomy, part 5) was published in 2007.
* The fourth fascicle (Proverbs, part 17) was published in February 2009.
* The fifth fascicle (The Twelve Minor Prophets, part 13) is scheduled to be published on 31 January 2010 (according to Amazon.com) or in Winter 2010 (according to eisenbrauns.com/item/BHQTWELVE).
Zonderling schreef:Overigens heb ik naast de BHS ook nog een eerdere editie die gebaseerd is op de 2e rabbijnse Bijbel en niet op dat 'ene' handschrift, de Leningradensis.
In Israël is er een project dat zich baseert op de Codex Aleppo die nog iets ouder en betrouwbaarder schijnt dan de Leningradensis.
Klopt, probleem met de Aleppo is, dat dit geen volledig manuscript is. De verschillen met de BHS zijn (voor zover ik weet) marginaal.
De ontbrekende delen zijn te reconstrueren. Het handschrift was trouwens in de vorige eeuw nog nagenoeg compleet, maar van de boeken van Mozes is het nodige verloren gegaan. Inderdaad zijn de verschillen met BHS marginaal, het handschrift stamt uit dezelfde groep rabbijnen.
Bureaucraat
Berichten: 603
Lid geworden op: 01 jun 2009, 11:41

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door Bureaucraat »

Zonderling schreef: Bureaucraat: Vanzelfsprekend lees ik ook de tekst in de brontekst.
Woordenboeken zijn vanzelfsprekend niet voldoende! De grammatica moet inderdaad eveneens worden beheerst.
Dus inderdaad voor het OT de BHS en voor het NT een uitgave van de Textus Receptus.
Dan toch denk ik dat je voorzichtigheid moet betrachten. Dit dan met name voor wat betreft het publiceren van vertaalde tekst.
Wanneer je vraagt of er hier iemand is die de hele Bijbel in de brontalen zonder hulpmiddelen kan lezen en vertalen, dan vermoed ik zo maar dat er niet een hier is. En ook niet in het HSV-bestuur en onder de HSV-medewerkers. Maar dat hoeft ook niet, deze hulpmiddelen zijn er niet voor niets. Mits het gepaard gaat met voldoende parate kennis.
Dan vraag ik mij af in hoeverre men in staat is de juiste essentie weer te geven.
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Re: Wie beheerst de grondtalen? (uit: Eigen vertalingen)

Bericht door memento »

Zonderling schreef:
memento schreef:
Zonderling schreef:Er is ook een opvolger van de BHS.
Daarnaast komen er Hebreeuwse tekstuitgaven per Bijbelboek met nog uitgebreidere notenapparaten (met meer varianten binnen de Hebreeuwse tekstoverlevering).
Ow, daarvan heb ik geen weet. Heb je een titel of ISBN-nummer daarvan?
Is wel te vinden, hier de vermelding op Wikipedia:

The Biblia Hebraica Quinta is the fifth edition of the Biblia Hebraica and when complete will supersede the fourth edition, the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS).

Like the third and fourth editions, it uses a text based on the Leningrad Codex; the text has been corrected against colour photographs of the codex taken in the 1990s.

Unlike previous editions, it includes a commentary explaining the Masorah and discussing the significance of the textual variants in the footnotes. It also contains the Masorah magna, which was not in the first three versions and only available in a supplementary volume in BHS. Another change is that it rarely cites variants from Hebrew manuscripts collated by Benjamin Kennicott and C. D. Ginsburg; the editors, following the work of Moshe Goshen-Gottstein, believe that such variants are of little value.

The work is currently being published in fascicles:

* The first fascicle (general introduction and Five megilloth, part 18) was published in 2004. The books are in the same order as in the Leningrad Codex and BHS, namely Ruth, Canticles, Qoheleth, Lamentations and Esther.
* The second fascicle (Ezra and Nehemiah, part 20) was published in 2006.
* The third fascicle (Deuteronomy, part 5) was published in 2007.
* The fourth fascicle (Proverbs, part 17) was published in February 2009.
* The fifth fascicle (The Twelve Minor Prophets, part 13) is scheduled to be published on 31 January 2010 (according to Amazon.com) or in Winter 2010 (according to eisenbrauns.com/item/BHQTWELVE).
Ah, nu snap ik het, deze versie is nog niet af.
Plaats reactie