Pagina 1 van 2

Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 03 mei 2021, 13:17
door Susanna
Er staan teksten in de Bijbel die aan Gods kinderen geadresseerd zijn.
Bijvoorbeeld:

Zo legt dan af alle kwaadheid, en alle bedrog, en geveinsdheid, en nijdigheid, en alle achterklappingen; en, als nieuwgeborene kinderkens, zijt zeer begerig naar de redelijke onvervalste melk, opdat gij door dezelve moogt opwassen; indien gij anders gesmaakt hebt, dat de Heere goedertieren is. 1 Petrus 2

Doe je zo'n tekst geweld aan als je deze tekst op de hele gemeente legt en daarbij geen onderscheid maakt tussen tussen hen die in Christus zijn en nog niet tot geloof in Hem gekomen zijn? Deze tekst heeft een adres ( 1Petrus 1: 2 ) Mag je dat adres wijder maken?

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 03 mei 2021, 13:37
door refo
Susanna schreef:Er staan teksten in de Bijbel die aan Gods kinderen geadresseerd zijn.
Bijvoorbeeld:

Zo legt dan af alle kwaadheid, en alle bedrog, en geveinsdheid, en nijdigheid, en alle achterklappingen; en, als nieuwgeborene kinderkens, zijt zeer begerig naar de redelijke onvervalste melk, opdat gij door dezelve moogt opwassen; indien gij anders gesmaakt hebt, dat de Heere goedertieren is. 1 Petrus 2

Doe je zo'n tekst geweld aan als je deze tekst op de hele gemeente legt en daarbij geen onderscheid maakt tussen tussen hen die in Christus zijn en nog niet tot geloof in Hem gekomen zijn? Deze tekst heeft een adres ( 1Petrus 1: 2 ) Mag je dat adres wijder maken?
Je doet de tekst meer geweld aan als je hem niet op de gehele gemeente legt.

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 03 mei 2021, 14:26
door eilander
Susanna schreef:Doe je zo'n tekst geweld aan als je deze tekst op de hele gemeente legt en daarbij geen onderscheid maakt tussen tussen hen die in Christus zijn en nog niet tot geloof in Hem gekomen zijn? Deze tekst heeft een adres ( 1Petrus 1: 2 ) Mag je dat adres wijder maken?
Ja, dan doe je zo'n tekst geweld aan.
Nu hoef je natuurlijk iemand die niet in Christus is, op te roepen om te blijven bedriegen. Maar het gaat hier om heiliging, dat houdt vanzelf al in dat het gaat om iemand die gerechtvaardigd is. Het staat er toch ook: 'als nieuwgeborene kinderkens', dat kun je niet zomaar tegen iedereen zeggen. Ook kan er slechts sprake zijn van opwas als er levend gemaakt is.

De uitdrukking 'indien gij immers gesmaakt hebt' vind ik in de SV onduidelijk. De HSV vertaalt met 'indien u tenminste...' Ik weet niet of het goed vertaald is, maar ook dat lijkt dan een voorwaarde te zijn.

Kortom: als de tekst zelf een adres heeft, mag je dat er niet uit slopen.

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 03 mei 2021, 16:31
door Philip
Susanna schreef:Er staan teksten in de Bijbel die aan Gods kinderen geadresseerd zijn.
Bijvoorbeeld:

Zo legt dan af alle kwaadheid, en alle bedrog, en geveinsdheid, en nijdigheid, en alle achterklappingen; en, als nieuwgeborene kinderkens, zijt zeer begerig naar de redelijke onvervalste melk, opdat gij door dezelve moogt opwassen; indien gij anders gesmaakt hebt, dat de Heere goedertieren is. 1 Petrus 2

Doe je zo'n tekst geweld aan als je deze tekst op de hele gemeente legt en daarbij geen onderscheid maakt tussen tussen hen die in Christus zijn en nog niet tot geloof in Hem gekomen zijn? Deze tekst heeft een adres ( 1Petrus 1: 2 ) Mag je dat adres wijder maken?
De brieven van Petrus zijn geschreven aan de gelovigen in Klein-Azië, zie de eerste twee verzen van 1 Petrus. Dat moet je je wel realiseren. Petrus zal anders gesproken hebben tegen niet-christenen.

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 03 mei 2021, 16:40
door Herman
eilander schreef:Ja, dan doe je zo'n tekst geweld aan.
Nu hoef je natuurlijk iemand die niet in Christus is, op te roepen om te blijven bedriegen. Maar het gaat hier om heiliging, dat houdt vanzelf al in dat het gaat om iemand die gerechtvaardigd is. Het staat er toch ook: 'als nieuwgeborene kinderkens', dat kun je niet zomaar tegen iedereen zeggen. Ook kan er slechts sprake zijn van opwas als er levend gemaakt is.

De uitdrukking 'indien gij immers gesmaakt hebt' vind ik in de SV onduidelijk. De HSV vertaalt met 'indien u tenminste...' Ik weet niet of het goed vertaald is, maar ook dat lijkt dan een voorwaarde te zijn.

Kortom: als de tekst zelf een adres heeft, mag je dat er niet uit slopen.
1. Juist de tekst 'nieuwgeboren kinderkens' zou tot grote voorzichtigheid moeten leiden in de adressering van de boodschap. Petrus spreekt niet tot mensen die alles goed weten, maar tot mensen die 'anders gesmaakt hebben dat de Heere goedertieren is'. Die laatste omschrijving moeten we niet inwisselen voor 'volk des Heeren' of 'hele gemeente'.
2. Vers 1 is een vermaning die ieder mens geldt als we dat vanuit de breedte van de Schrift verklaren. Dus die toepassing zou ik zo breed maken als mogelijk.

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 04 mei 2021, 10:07
door Ditbenik
.

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 04 mei 2021, 10:18
door eilander
Maar nu even terug naar de vraag van Susanna...

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 04 mei 2021, 10:26
door Ditbenik
eilander schreef:Maar nu even terug naar de vraag van Susanna...
Excuses. Mijn laatste alinea beschreef volgens mij hoe ik aankijk tegen de casus van Susanna maar ik was me er niet van bewust dat ik niet op jouw bericht mocht reageren. Ik heb het inmiddels verwijderd.

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 04 mei 2021, 10:34
door Herman
eilander schreef:Maar nu even terug naar de vraag van Susanna...
Waarom reageer je niet gewoon netjes en inhoudelijk?

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 04 mei 2021, 10:38
door Ditbenik
.

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 04 mei 2021, 10:39
door Tiberius
Herman vraagt het aan Eilander.

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 04 mei 2021, 10:40
door eilander
Ditbenik schreef:
eilander schreef:Maar nu even terug naar de vraag van Susanna...
Excuses. Mijn laatste alinea beschreef volgens mij hoe ik aankijk tegen de casus van Susanna maar ik was me er niet van bewust dat ik niet op jouw bericht mocht reageren. Ik heb het inmiddels verwijderd.
Wat een buitengewoon irritante stijl van discussiëren heb je toch.

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 04 mei 2021, 10:43
door Ditbenik
eilander schreef:
Ditbenik schreef:
eilander schreef:Maar nu even terug naar de vraag van Susanna...
Excuses. Mijn laatste alinea beschreef volgens mij hoe ik aankijk tegen de casus van Susanna maar ik was me er niet van bewust dat ik niet op jouw bericht mocht reageren. Ik heb het inmiddels verwijderd.
Wat een buitengewoon irritante stijl van discussiëren heb je toch.
Ja, je punt is inmiddels duidelijk. Alleen begrijp ik niet dat je nadat ik het verwijderd heb er toch op door blijft gaan.

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 04 mei 2021, 12:08
door Hendrien
Susanna schreef:Er staan teksten in de Bijbel die aan Gods kinderen geadresseerd zijn.
Bijvoorbeeld:

Zo legt dan af alle kwaadheid, en alle bedrog, en geveinsdheid, en nijdigheid, en alle achterklappingen; en, als nieuwgeborene kinderkens, zijt zeer begerig naar de redelijke onvervalste melk, opdat gij door dezelve moogt opwassen; indien gij anders gesmaakt hebt, dat de Heere goedertieren is. 1 Petrus 2

Doe je zo'n tekst geweld aan als je deze tekst op de hele gemeente legt en daarbij geen onderscheid maakt tussen tussen hen die in Christus zijn en nog niet tot geloof in Hem gekomen zijn? Deze tekst heeft een adres ( 1Petrus 1: 2 ) Mag je dat adres wijder maken?
Het is bijzonder vreemd dat onze gemeenten over het al gemeen uit veel meer ongelovigen bestaan dan uit gelovigen. Dat was in de vroege kerk onbestaanbaar.

Re: Adres van Bijbeltekst

Geplaatst: 05 mei 2021, 17:02
door Susanna
Herman schreef:
eilander schreef:Ja, dan doe je zo'n tekst geweld aan.
Nu hoef je natuurlijk iemand die niet in Christus is, op te roepen om te blijven bedriegen. Maar het gaat hier om heiliging, dat houdt vanzelf al in dat het gaat om iemand die gerechtvaardigd is. Het staat er toch ook: 'als nieuwgeborene kinderkens', dat kun je niet zomaar tegen iedereen zeggen. Ook kan er slechts sprake zijn van opwas als er levend gemaakt is.

De uitdrukking 'indien gij immers gesmaakt hebt' vind ik in de SV onduidelijk. De HSV vertaalt met 'indien u tenminste...' Ik weet niet of het goed vertaald is, maar ook dat lijkt dan een voorwaarde te zijn.

Kortom: als de tekst zelf een adres heeft, mag je dat er niet uit slopen.
1. Juist de tekst 'nieuwgeboren kinderkens' zou tot grote voorzichtigheid moeten leiden in de adressering van de boodschap. Petrus spreekt niet tot mensen die alles goed weten, maar tot mensen die 'anders gesmaakt hebben dat de Heere goedertieren is'. Die laatste omschrijving moeten we niet inwisselen voor 'volk des Heeren' of 'hele gemeente'.
2. Vers 1 is een vermaning die ieder mens geldt als we dat vanuit de breedte van de Schrift verklaren. Dus die toepassing zou ik zo breed maken als mogelijk.
Toepassing is dan?