Pagina 64 van 85

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 16:06
door Marco
Het is wel belangrijk, maar van één tekst hangt de maagdelijke geboorte niet af.

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 16:16
door Hoopvol
samanthi schreef:
Hoopvol schreef:
Valcke schreef:Ja maar ik maakte een opmerking over de vertaling en interpretatie van Jesaja 7:14. Jouw opmerkingen leiden daar van af.
Ik denk dat het ook wel belangrijk is, zeker in gesprek met Joden. Die natuurlijk Jesaja wel kennen en het nieuwe Testament niet erkennen.
Denk je echt dat het verschil tussen maagd of jonge vrouw hierin uit zal maken?
Ik denk het wel. Zeker als je ziet hoe punctueel de Joden zijn t.o.v. de Schriften

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 16:42
door Valcke
Hoopvol schreef:
samanthi schreef:
Hoopvol schreef:
Valcke schreef:Ja maar ik maakte een opmerking over de vertaling en interpretatie van Jesaja 7:14. Jouw opmerkingen leiden daar van af.
Ik denk dat het ook wel belangrijk is, zeker in gesprek met Joden. Die natuurlijk Jesaja wel kennen en het nieuwe Testament niet erkennen.
Denk je echt dat het verschil tussen maagd of jonge vrouw hierin uit zal maken?
Ik denk het wel. Zeker als je ziet hoe punctueel de Joden zijn t.o.v. de Schriften
De Heere Jezus alleen al roept de Joden op om de Schriften te onderzoeken, omdat die het zijn die van Hem getuigen.

De apostelen overtuigenden ook de Joden uit de Schriften, dat wil zeggen: het Oude Testament.

Zeker, de Heere kan de Joden ook rechtstreeks vanuit het NT tot bekering brengen. Het is echter gewoner dat de Joden ook / juist ook onderwijs ontvangen vanuit het OT. De vele messiaanse teksten in het OT hebben in dit verband een belangrijke betekenis. Trouwens dat geldt evengoed ook voor christenen.

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 16:45
door Posthoorn
Valcke schreef:Inderdaad. En ook omdat Jesaja 7:14 in Mattheüs 1 zo geciteerd wordt. Hedendaagse theologen erkennen dat in het Grieks de betekenis van het woord ‘partenos’ echt maagd is, maar men ontkent het voor het Hebreeuws. Mattheüs zou dan slechts geciteerd hebben uit de Septuaginta, zonder overeenstemming met de Hebreeuwse tekst. (Daar ga ik dus niet in mee.)
Dat laatste gebeurt wel vaker in het NT. Bijv. over Jakob, die leunde op het opperste van zijn staf (Hebr. 11), in plaats van het hoofdeinde van zijn bed (Gen. 47).

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 17:02
door Valcke
Posthoorn schreef:
Valcke schreef:Inderdaad. En ook omdat Jesaja 7:14 in Mattheüs 1 zo geciteerd wordt. Hedendaagse theologen erkennen dat in het Grieks de betekenis van het woord ‘partenos’ echt maagd is, maar men ontkent het voor het Hebreeuws. Mattheüs zou dan slechts geciteerd hebben uit de Septuaginta, zonder overeenstemming met de Hebreeuwse tekst. (Daar ga ik dus niet in mee.)
Dat laatste gebeurt wel vaker in het NT. Bijv. over Jakob, die leunde op het opperste van zijn staf (Hebr. 11), in plaats van het hoofdeinde van zijn bed (Gen. 47).
Iedere tekst moet op zichzelf beoordeeld worden. Overigens speelt in de tekst die je noemt weer iets heel anders, namelijk de vocalisatie van de Hebreeuwse medeklinkers.

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 17:10
door samanthi
Overtuigen dat Hij de Christus is zal niet struikelen op het woordje maagd.

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 18:12
door Valcke
samanthi schreef:Overtuigen dat Hij de Christus is zal niet struikelen op het woordje maagd.
God werkt vrijmachtig, maar wij zijn geroepen om Zijn Woord zuiver te bewaren. Verder gaan wij er echt niet over, dus jouw opmerking neem ik absoluut niet voor mijn rekening. Je kunt evengoed zeggen dat een onzuivere preek niet van Christus afhoudt. Maar dat is nonsens. Wij gaan daar niet over. Wij hebben een plicht en verder moeten we deze dingen aan de Heere laten.

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 18:30
door samanthi
Valcke schreef:
samanthi schreef:Overtuigen dat Hij de Christus is zal niet struikelen op het woordje maagd.
God werkt vrijmachtig, maar wij zijn geroepen om Zijn Woord zuiver te bewaren. Verder gaan wij er echt niet over, dus jouw opmerking neem ik absoluut niet voor mijn rekening. Je kunt evengoed zeggen dat een onzuivere preek niet van Christus afhoudt. Maar dat is nonsens. Wij gaan daar niet over. Wij hebben een plicht en verder moeten we deze dingen aan de Heere laten.
Wij zijn geroepen Zijn Woord zuiver te bewaren, maar niet om te muggenziften

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 18:43
door Valcke
samanthi schreef:
Valcke schreef:
samanthi schreef:Overtuigen dat Hij de Christus is zal niet struikelen op het woordje maagd.
God werkt vrijmachtig, maar wij zijn geroepen om Zijn Woord zuiver te bewaren. Verder gaan wij er echt niet over, dus jouw opmerking neem ik absoluut niet voor mijn rekening. Je kunt evengoed zeggen dat een onzuivere preek niet van Christus afhoudt. Maar dat is nonsens. Wij gaan daar niet over. Wij hebben een plicht en verder moeten we deze dingen aan de Heere laten.
Wij zijn geroepen Zijn Woord zuiver te bewaren, maar niet om te muggenziften
Dit vind ik echt heel erg dat je dit zegt, als het gaat om een profetie van de Heere Jezus. De HSV heeft met ‘maagd’ vertaald, maar andere vertalingen niet; dat ik daarover val is beslist geen muggenziften. Nogmaals: ik vind dit heel erg en ik ben er ontsteld over dat je dit zegt.

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 18:54
door samanthi
Valcke schreef:
samanthi schreef:
Valcke schreef:
samanthi schreef:Overtuigen dat Hij de Christus is zal niet struikelen op het woordje maagd.
God werkt vrijmachtig, maar wij zijn geroepen om Zijn Woord zuiver te bewaren. Verder gaan wij er echt niet over, dus jouw opmerking neem ik absoluut niet voor mijn rekening. Je kunt evengoed zeggen dat een onzuivere preek niet van Christus afhoudt. Maar dat is nonsens. Wij gaan daar niet over. Wij hebben een plicht en verder moeten we deze dingen aan de Heere laten.
Wij zijn geroepen Zijn Woord zuiver te bewaren, maar niet om te muggenziften
Dit vind ik echt heel erg dat je dit zegt, als het gaat om een profetie van de Heere Jezus. De HSV heeft met ‘maagd’ vertaald, maar andere vertalingen niet; dat ik daarover val is beslist geen muggenziften. Nogmaals: ik vind dit heel erg en ik ben er ontsteld over dat je dit zegt.
Ik lees zoals ik al meer schreef het meest SV ,maar ik vind zeker dat het belangrijkste dat het woord dichtbij de mensen komt en danval je niet over bepaalde woordjes,

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 19:01
door Mannetje
samanthi schreef:
Valcke schreef: Dit vind ik echt heel erg dat je dit zegt, als het gaat om een profetie van de Heere Jezus. De HSV heeft met ‘maagd’ vertaald, maar andere vertalingen niet; dat ik daarover val is beslist geen muggenziften. Nogmaals: ik vind dit heel erg en ik ben er ontsteld over dat je dit zegt.
Ik lees zoals ik al meer schreef het meest SV ,maar ik vind zeker dat het belangrijkste dat het woord dichtbij de mensen komt en danval je niet over bepaalde woordjes,
Wat is dit een vreemde uitspraak. Vallen over bepaalde woordjes zal niet nee, maar het woord "maagd" in relatie tot Maria kun je toch niet afdoen als een bepaald woordje? Nog minder kun je het pleiten voor "maagd" afdoen als muggenziften.

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 19:07
door samanthi
Mannetje schreef:
samanthi schreef:
Valcke schreef: Dit vind ik echt heel erg dat je dit zegt, als het gaat om een profetie van de Heere Jezus. De HSV heeft met ‘maagd’ vertaald, maar andere vertalingen niet; dat ik daarover val is beslist geen muggenziften. Nogmaals: ik vind dit heel erg en ik ben er ontsteld over dat je dit zegt.
Ik lees zoals ik al meer schreef het meest SV ,maar ik vind zeker dat het belangrijkste dat het woord dichtbij de mensen komt en danval je niet over bepaalde woordjes,
Wat is dit een vreemde uitspraak. Vallen over bepaalde woordjes zal niet nee, maar het woord "maagd" in relatie tot Maria kun je toch niet afdoen als een bepaald woordje? Nog minder kun je het pleiten voor "maagd" afdoen als muggenziften.
Maria zegt toch dat zij geen man bekent heeft, dan is zij toch maagd?

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 19:52
door Hollander
Ik begrijp sowieso niet dat een normaal, gangbaar, begrijpelijk Nederlands woord ("maagd") niet gewoon kan blijven staan in de Bijbel. Het woord legt onomwonden uit wat ermee wordt bedoeld. In het dagelijks taalgebruik zelfs beter dan "meisje" of "jonge vrouw". De pubers waarmee ik werk, weten precies wat een maagd is. Ik denk dat ze niet dezelfde betekenis toekennen aan de andere twee woorden.

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 20:06
door Nathanaël
Hollander schreef:Ik begrijp sowieso niet dat een normaal, gangbaar, begrijpelijk Nederlands woord ("maagd") niet gewoon kan blijven staan in de Bijbel. Het woord legt onomwonden uit wat ermee wordt bedoeld. In het dagelijks taalgebruik zelfs beter dan "meisje" of "jonge vrouw". De pubers waarmee ik werk, weten precies wat een maagd is. Ik denk dat ze niet dezelfde betekenis toekennen aan de andere twee woorden.
Maar het punt is nu juist de vraag of het Hebreeuws die betekenis wel geeft. Valcke zegt: het woord almah heeft alleen de betekenis ´maagd´ (als in: een vrouw die geen geslachtsgemeenschap heeft gehad.)
´De theologische woordenboeken´ zeggen: nee, het heeft meer betekenissen dan enkel dat. Eerder de betekenis van ´jonge vrouw´, die ook een getrouwde vrouw kan zijn en dus zeer vermoedelijk geen maagd meer is.

Ik vind het een interessant punt wat Valcke aandraagt, namelijk dat die woordenboeken allemaal beïnvloed zijn door Gesenius, die de betekenis van dit woord bewust aanpaste (ik weet niet of ik me helemaal zorgvuldig uitdruk zo) om de betekenis van de tekst in Jesaja te kunnen veranderen. (@Valcke, heb je daar eventueel een bron voor, om daar wat meer over te lezen?)

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Geplaatst: 11 sep 2020, 20:13
door samanthi
Marco schreef:Het is wel belangrijk, maar van één tekst hangt de maagdelijke geboorte niet af.
Ja dat probeer ik ook duidelijk te maken, er zijn meerdere teksten waar staat dat Maria 1 ondertrouwd was en dat 2 zij zelf zegt nooit gemeenschap gehad te hebben.
Het woord wat in Jesaja gebruikt wordt kan zowel jonge vrouw als maagd betekenen, Ik weet zeker dat er maagd bedoeld wordt, toch staat of valt de maagdelijke geboorte er niet mee