Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Gebruikersavatar
samanthi
Berichten: 7880
Lid geworden op: 16 jul 2009, 10:30
Locatie: rotterdam

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door samanthi »

Bezorgd schreef:Bijzonder...
Heel bijzonder...
O HEERE, wat is de mens, dat Gij hem kent? Het kind des mensen, dat Gij het acht?
Gebruikersavatar
Maanenschijn
Berichten: 4085
Lid geworden op: 01 jan 2016, 14:33

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Maanenschijn »

samanthi schreef:
Bezorgd schreef:Bijzonder...
Heel bijzonder...
Bijzonder dat jullie het bijzonder vinden.
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.
Gebruikersavatar
samanthi
Berichten: 7880
Lid geworden op: 16 jul 2009, 10:30
Locatie: rotterdam

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door samanthi »

Maanenschijn schreef:
samanthi schreef:
Bezorgd schreef:Bijzonder...
Heel bijzonder...
Bijzonder dat jullie het bijzonder vinden.
Ik vind het bijzonder dat jij het bijzonder vindt dat wij het bijzonder vinden.
O HEERE, wat is de mens, dat Gij hem kent? Het kind des mensen, dat Gij het acht?
Gebruikersavatar
Floppy
Berichten: 1358
Lid geworden op: 13 nov 2013, 09:20
Locatie: Een gezegend landje aan zee

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Floppy »

GGotK schreef:In Standvastig nummer 3 september 2020 wederom een stukje van ds AC Rijken n.a.v. de blijvende vragen en oproepen om een hertaling van de oude SV.

Een gedeelte uit de bijdrage van de voorzitter van de GBS:
Dat wij als GBS noch doof noch blind zijn voor het gestelde probleem, blijkt wel uit onze nieuwe uitgave van een Bijbel met daaronder aan de bladzijde synoniemen voor de verouderde woorden. Bovendien is het kantoor bezig met de voorbereiding van een Studiebijbel waarin meerdere landkaartjes, tijdslijnen en kadertjes met allerlei onderwerpen opgenomen zullen worden. Ook is het de bedoeling dat - juist met het oog op de jongeren- de kanttekeningen op eenvoudige wijze zullen worden weergegeven, en tegelijk volledig en zonder dat er afbreuk aan wordt gedaan. Ondanks dit alles zal er ongetwijfeld kritiek blijven. Als bestuur zijn we ons dan ook bewust dat niet eenieder ons standpunt in deze kan of zelfs wil volgen. Het is echter niet uit starheid dat het bestuur meent op deze wijze zijn verantwoordelijkheid te moeten nemen inzake de verstaanbaarheid van het Woord des Heeren in onze tijd. Uit eerbied voor Gods heilig en onfeilbaar Woord, alsook uit dankbaarheid voor wat de Heere ons door middel van onze Statenvertalers gegeven heeft, stelt het bestuur zich zeer terughoudend op als het gaat om veranderingen in de bijbeltekst. Hoe belangrijk woordenboeken, grammatica's en (nieuwe) inzichten of archeologische vondsten ook zijn, ten diepste gaat het vertalen om de zin en mening des Heiligen Geestes.
En zo heeft de SV de status van grondtekst verworven.
Gebruikersavatar
samanthi
Berichten: 7880
Lid geworden op: 16 jul 2009, 10:30
Locatie: rotterdam

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door samanthi »

Floppy schreef:
GGotK schreef:In Standvastig nummer 3 september 2020 wederom een stukje van ds AC Rijken n.a.v. de blijvende vragen en oproepen om een hertaling van de oude SV.

Een gedeelte uit de bijdrage van de voorzitter van de GBS:
Dat wij als GBS noch doof noch blind zijn voor het gestelde probleem, blijkt wel uit onze nieuwe uitgave van een Bijbel met daaronder aan de bladzijde synoniemen voor de verouderde woorden. Bovendien is het kantoor bezig met de voorbereiding van een Studiebijbel waarin meerdere landkaartjes, tijdslijnen en kadertjes met allerlei onderwerpen opgenomen zullen worden. Ook is het de bedoeling dat - juist met het oog op de jongeren- de kanttekeningen op eenvoudige wijze zullen worden weergegeven, en tegelijk volledig en zonder dat er afbreuk aan wordt gedaan. Ondanks dit alles zal er ongetwijfeld kritiek blijven. Als bestuur zijn we ons dan ook bewust dat niet eenieder ons standpunt in deze kan of zelfs wil volgen. Het is echter niet uit starheid dat het bestuur meent op deze wijze zijn verantwoordelijkheid te moeten nemen inzake de verstaanbaarheid van het Woord des Heeren in onze tijd. Uit eerbied voor Gods heilig en onfeilbaar Woord, alsook uit dankbaarheid voor wat de Heere ons door middel van onze Statenvertalers gegeven heeft, stelt het bestuur zich zeer terughoudend op als het gaat om veranderingen in de bijbeltekst. Hoe belangrijk woordenboeken, grammatica's en (nieuwe) inzichten of archeologische vondsten ook zijn, ten diepste gaat het vertalen om de zin en mening des Heiligen Geestes.
En zo heeft de SV de status van grondtekst verworven.
Scherp opgemerkt.
O HEERE, wat is de mens, dat Gij hem kent? Het kind des mensen, dat Gij het acht?
Gebruikersavatar
johannes
Berichten: 147
Lid geworden op: 12 mar 2010, 11:48
Locatie: holland

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door johannes »

Begrijp ik nu datde ds vindt dat de SV de taal van de Heilige Geest is?
Als hij dat inderdaad vind dan zal er nooit een dialoog zijn met de GBS.
De kerken zullen dit dus echt zelf moeten doen. Hoewel ik vind dat we dankbaar mogen zijn met de HSV.
Gebruikersavatar
Herman
Moderator
Berichten: 12055
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:21
Locatie: Geldermalsen

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Herman »

Wat een berg vage berichten worden er weer binnen de kortste keren geplaatst.
Gebruikersavatar
samanthi
Berichten: 7880
Lid geworden op: 16 jul 2009, 10:30
Locatie: rotterdam

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door samanthi »

Herman schreef:Wat een berg vage berichten worden er weer binnen de kortste keren geplaatst.
:?
O HEERE, wat is de mens, dat Gij hem kent? Het kind des mensen, dat Gij het acht?
Gebruikersavatar
Herman
Moderator
Berichten: 12055
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:21
Locatie: Geldermalsen

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Herman »

Floppy schreef:En zo heeft de SV de status van grondtekst verworven.
Dat hoeft helemaal de conclusie niet te zijn. Als je vind dat de SV het meest recht doet aan de zuiverheid van de grondtekst en is vertaald binnen de gereformeerde en leerstellige kaders, dan kan je gerust een beroep doen op de werking van de Heilige Geest in het vertaalwerk. Het woord zuiver met betrekking tot vertalingen gaat natuurlijk niet alleen op voor taalkundige principes, maar geld evenzeer voor de invloedssfeer van het geloofsverstaan van de schrift. Daarmee stel je een vertaling dus niet per definitie gelijk aan de status van een grondtekst.
Ambtenaar
Berichten: 9201
Lid geworden op: 15 apr 2017, 14:37

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Ambtenaar »

Herman schreef:
Floppy schreef:En zo heeft de SV de status van grondtekst verworven.
Dat hoeft helemaal de conclusie niet te zijn. Als je vind dat de SV het meest recht doet aan de zuiverheid van de grondtekst en is vertaald binnen de gereformeerde en leerstellige kaders, dan kan je gerust een beroep doen op de werking van de Heilige Geest in het vertaalwerk. Het woord zuiver met betrekking tot vertalingen gaat natuurlijk niet alleen op voor taalkundige principes, maar geld evenzeer voor de invloedssfeer van het geloofsverstaan van de schrift. Daarmee stel je een vertaling dus niet per definitie gelijk aan de status van een grondtekst.
Opvallend dat het citaat van ds. Rijken eindigt met een genitief. Dat is tegenwoordig hoogst ongebruikelijk. Dergelijk archaïsch taalgebruik past dan wel weer bij iemand die de tegen het moderniseren van de vertaling is.

Is een vertaling een vertaling, of is een vertaling theologisch gestuurd? Lijkt me dat een zuivere vertaling louter een vertaling is, waar geen theologische opvattingen stiekem in zijn verwerkt.
Gebruikersavatar
Floppy
Berichten: 1358
Lid geworden op: 13 nov 2013, 09:20
Locatie: Een gezegend landje aan zee

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Floppy »

Herman schreef:
Floppy schreef:En zo heeft de SV de status van grondtekst verworven.
Dat hoeft helemaal de conclusie niet te zijn. Als je vind dat de SV het meest recht doet aan de zuiverheid van de grondtekst en is vertaald binnen de gereformeerde en leerstellige kaders, dan kan je gerust een beroep doen op de werking van de Heilige Geest in het vertaalwerk. Het woord zuiver met betrekking tot vertalingen gaat natuurlijk niet alleen op voor taalkundige principes, maar geld evenzeer voor de invloedssfeer van het geloofsverstaan van de schrift. Daarmee stel je een vertaling dus niet per definitie gelijk aan de status van een grondtekst.
Op het moment dat men er bewust en permanent voor kiest (en dat lijkt ds Rijksen van plan te zijn) om de moeilijke/verouderde woorden uit de vertaling te "verklaren" in een aparte kolom, dan ben je dus een vertaling aan het vertalen; waardoor men de oude vertaling verheft tot de status van grondtekst. (Hetzelfde bezwaar heb ik tegen de BMU).
Gebruikersavatar
Herman
Moderator
Berichten: 12055
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:21
Locatie: Geldermalsen

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Herman »

Ambtenaar schreef:Is een vertaling een vertaling, of is een vertaling theologisch gestuurd? Lijkt me dat een zuivere vertaling louter een vertaling is, waar geen theologische opvattingen stiekem in zijn verwerkt.
Daarmee beperkt je het woord zuiverheid alleen tot woordniveau en laat je de geestelijke strekking van de tekst liggen. Alsof het de lezer vrij staat zijn eigen geestelijk les te trekken. Dat laatste is alleen mogelijk onder inwerking van de Heilige Geest.

Dat genitief mag je gewoon voor lief nemen en lijkt me eerder een slechte gewoonte dan een uiting
Gebruikersavatar
samanthi
Berichten: 7880
Lid geworden op: 16 jul 2009, 10:30
Locatie: rotterdam

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door samanthi »

Herman schreef:
Floppy schreef:En zo heeft de SV de status van grondtekst verworven.
Dat hoeft helemaal de conclusie niet te zijn. Als je vind dat de SV het meest recht doet aan de zuiverheid van de grondtekst en is vertaald binnen de gereformeerde en leerstellige kaders, dan kan je gerust een beroep doen op de werking van de Heilige Geest in het vertaalwerk. Het woord zuiver met betrekking tot vertalingen gaat natuurlijk niet alleen op voor taalkundige principes, maar geld evenzeer voor de invloedssfeer van het geloofsverstaan van de schrift. Daarmee stel je een vertaling dus niet per definitie gelijk aan de status van een grondtekst.
Nee dat heeft de Naardense Bijbel, deze is beslist niet makkelijk te lezen, maar wel bijna letterlijk de grondtaal.
O HEERE, wat is de mens, dat Gij hem kent? Het kind des mensen, dat Gij het acht?
Gebruikersavatar
Herman
Moderator
Berichten: 12055
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:21
Locatie: Geldermalsen

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Herman »

Floppy schreef:Op het moment dat men er bewust en permanent voor kiest (en dat lijkt ds Rijksen van plan te zijn) om de moeilijke/verouderde woorden uit de vertaling te "verklaren" in een aparte kolom, dan ben je dus een vertaling aan het vertalen; waardoor men de oude vertaling verheft tot de status van grondtekst. (Hetzelfde bezwaar heb ik tegen de BMU).
Rijksen heeft een s teveel.
Aha. De status van de grondtekst hangt ook samen met de inspiratie en de foutloosheid van de bijbel. Maar dat bedoelde je niet in die statusverhoging te leggen, begrijp ik.
Gebruikersavatar
Herman
Moderator
Berichten: 12055
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:21
Locatie: Geldermalsen

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Herman »

samanthi schreef:Nee dat heeft de Naardense Bijbel, deze is beslist niet makkelijk te lezen, maar wel bijna letterlijk de grondtaal.
Zuiver en letterlijk is niet hetzelfde.
Plaats reactie