Er zijn 11 resultaten gevonden

door Qohelet
10 sep 2010, 15:35
Forum: Kerk en Cultuur - Nieuws
Onderwerp: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Reacties: 104
Weergaves: 9117

Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling

Dat hangt heel nauw samen. Je kunt wel prima woordje voor woordje vertalen uit een taal, maar dat is slechts de helft van het karwei. Je moet ook begrijpen wat er staat (wat de nodige inzicht in en feeling voor de betekenisleer en de structuur van een taal vraagt) en er goed Nederlands van maken.
door Qohelet
10 sep 2010, 14:56
Forum: Kerk en Cultuur - Nieuws
Onderwerp: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Reacties: 104
Weergaves: 9117

Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling

Ik zie de tegenspraak niet.
door Qohelet
10 sep 2010, 14:32
Forum: Kerk en Cultuur - Nieuws
Onderwerp: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Reacties: 104
Weergaves: 9117

Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling

Voor de duidelijkheid: ik ben geen voorstander van de HSV (integendeel). maar ook wat betreft woordgebruik en taalvorm... Vanuit dat uitgangspunt zal je moeten toegeven, dat de vertaling "de berg Mijner heiligheid" een betere vertaling is. Zeker. Dat heb ik niet ontkend. @Afgewezen: waar i...
door Qohelet
09 sep 2010, 22:33
Forum: Kerk en Cultuur - Nieuws
Onderwerp: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Reacties: 104
Weergaves: 9117

Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling

Qohelet schreef De uitdrukking "de berg Mijner heiligheid" is idiomatische (= eigen aan een taal) uitdrukking. Dus het dichst bij de grondtekst? Nee, idiomatisch is een kwalificatie van het Hebreeuws, niet van een vertaling. הַר־קָדְשֽׁי is de Hebreeuwse uitdrukking ("de berg van mij...
door Qohelet
09 sep 2010, 22:20
Forum: Kerk en Cultuur - Nieuws
Onderwerp: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Reacties: 104
Weergaves: 9117

Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling

@Auto: dat beweer ik niet. @Afgewezen: Ik krijg van dhr. Valk, voor zover ik zijn teksten gelezen heb, de indruk dat hij redelijk overweg kan met Hebreeuws. Maar als het gaat om vertalingen en welke conclusies je trekt vanuit het Hebreeuws, heeft dhr. Valk een instelling die mijns inziens geen recht...
door Qohelet
09 sep 2010, 21:05
Forum: Kerk en Cultuur - Nieuws
Onderwerp: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Reacties: 104
Weergaves: 9117

Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling

In theorie is het natuurlijk mogelijk dat je na twee rijlessen je rijinstructeur gaat verbeteren. Toch is het niet een hele normale situatie. Als vuistregel lijkt het me dan ook redelijk om van critici van een vertaling te verwachten dat ze (ongeveer) dezelfde opleiding hebben als de ver-/hertalers....
door Qohelet
09 sep 2010, 20:01
Forum: Kerk en Cultuur - Ethiek
Onderwerp: Met of zonder pijn kinderen baren?
Reacties: 197
Weergaves: 21743

Re: Met of zonder pijn kinderen baren?

Die gevolgtrekking doe jij. Ik heb mij beperkt tot de betekenis van de tekst in diens eigen tijd. Wat we er nu mee aanmoeten is een andere vraag.
door Qohelet
09 sep 2010, 19:00
Forum: Kerk en Cultuur - Ethiek
Onderwerp: Met of zonder pijn kinderen baren?
Reacties: 197
Weergaves: 21743

Re: Met of zonder pijn kinderen baren?

Verder kan ik niet volgen wat je schrijf van het 'herstel van Zijn schepping' in deze dingen. Eerder denk ik dat we uit het voorbeeld van Christus moeten leren de dingen te dragen die ons zijn opgelegd. Vanuit een ander gedeelte van het NT kan hier ook naar gekeken worden. In 1 Tim. 2:11-15 lezen w...
door Qohelet
09 sep 2010, 13:37
Forum: Kerk en Cultuur - Nieuws
Onderwerp: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Reacties: 104
Weergaves: 9117

Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling

Eerlijk gezegd voel ik me niet verantwoordelijk voor wat jan en alleman op het internet publiceert. Tenzij iemand me wil subsidiëren natuurlijk. Nu heb ik wel wat beters te doen.
door Qohelet
08 sep 2010, 22:50
Forum: Kerk en Cultuur - Nieuws
Onderwerp: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Reacties: 104
Weergaves: 9117

Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling

@PvS: waar zou dat voor nodig zijn?
door Qohelet
08 sep 2010, 21:57
Forum: Kerk en Cultuur - Nieuws
Onderwerp: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Reacties: 104
Weergaves: 9117

Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling

Als ik de artikelen van de beste meneer bekijk, vallen mij twee dingen op. Ten eerste lijkt hij enige kennis van de grondtalen te bezitten, maar daarin schuilt een gevaar: soms is helemaal geen kennis beter dan halve kennis. Ik heb de indruk dat de heer Valk niet helemaal aan dit gevaar ontkomt. In ...